mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 247

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Hab den Film jetzt mit englischer sprachausgabe gesehen. Also ich glaub das ist das erste mal dass ich sage, dass mir die deutsche mehr gefällt. Die englische find ich bei den meisten misslungen (vor allem Tifa und sephi)

  2. #2
    Habe es Zen gleich getan, und erst jetzt Advent Children angeschaut. Doch leider konnte der Film nicht ganz meine Hoffnungen erfüllen. Eine Story, die zum einen niemand vom Hocker hauen dürfte und sowieso unnötig daher kommt.

    Und dafür das der Film nur "Eye Candy" sein soll, ist er imo teilweise schlecht und zu schnell geschnitten! Manchmal ist weniger mehr!

    Nach dem Film hab ich mir noch kurz die Zusammenfassung von FF7 angeschaut. Da bekommt man gleich wieder Lust, ne Runde loszudaddeln. *von den alten Zeiten schwärm*

  3. #3
    Nachdem ich mir den Film unzählige Male auf Japanisch, Englisch und Deutsch angesehen habe, muss ich sagen das die dt. Stimmen sehr gut sind. Außer Marlene (auch wenn sie sich am Anfang so anhört als würde sie einen Aufsatz in der Schule halten, so hab ich schon schilmmeres gehört) haben die Sprecher ihre Arbeit recht gut erledigt, die Stimmen passen zu den Charakteren und Emotionslosigkeit konnte ich im Gegensatz zur englischen Synchro nicht heraushören. Positiv überrascht haben mich "Adam Sandler" und "Rocko", die dt. Stimmen von Vincent und Kadaj.

    Von den eng. Stimmen fand ich Sephiroth am besten, während Mena Suvari als Aerith als Musterbeispiel für gelangweilte Sprecher(innen) herhalten muss.

    Die jp. Stimmen klangen auch recht ordentlich, jedenfalls fällt mir da negativ Beispiel ein.

    Als alter FFVII Fan gefällt mir der Film, auch wenn die Story etwas zu kurz kam, dafür Stimmt der Soundtrack und die Kämpfe sind stylish.
    PSN || XBL

  4. #4
    @Master

    Hör dir mal die Stimme von Loz an. Am Anfang, wo sie zum ersten mal Cloud auf den Mottorrädern angreifen und er sagt "Wo ist Mutter". Das ist Emotionslos PUR. Ebenso in der Kirche, als er Tifa fragt "Wo ist Mutter".


    Das ist total dahergeleiert ohne jegflicher Emotion, das fand ich sehr schlecht.

  5. #5
    Zitat Zitat von Loki Beitrag anzeigen
    @Master

    Hör dir mal die Stimme von Loz an. Am Anfang, wo sie zum ersten mal Cloud auf den Mottorrädern angreifen und er sagt "Wo ist Mutter". Das ist Emotionslos PUR. Ebenso in der Kirche, als er Tifa fragt "Wo ist Mutter".


    Das ist total dahergeleiert ohne jegflicher Emotion, das fand ich sehr schlecht.
    Na ja, für mich klang das "Wo ist Mutter?" nicht wirklich runtergeleiert, sondern eher ernst und fragend an. Einen Text gelangweilt runterzuleiern klingt doch etwas anders.
    PSN || XBL

  6. #6
    Muss master recht geben. Viel eher waren da die englischen stimmen einfach emotionslos.

  7. #7
    im großen und ganzen können wir uns doch einigen das die sync. auf dt. schei** ist
    ------Mein offizielles Grundgesetz------
    §1 ich habe immer recht
    §2 sollte §1 nicht zutreffen, tritt automatisch §3 in Kraft
    §3 siehe §1


  8. #8
    Zitat Zitat
    im großen und ganzen können wir uns doch einigen das die sync. auf dt. schei** ist
    Nö. Ich mag AC nicht wirklich, hab es mir eigenntlich nur wegen der deutschen Synchro geholt und bin zufrieden.
    "Kidnapped in the dead of night
    I did no wrong, I will not fight
    It was not me, I will not run"
    "The Red Fox", Big Country

  9. #9
    jau, die deutsche synchro ist gut... die englische fand ich wiederum weniger gut... also ich würde sagen man kann mit der deutschen zufrieden sein, auch wenn jap > eng und deu ist
    Name: Dieter Müller
    Position: Tor
    Mannschaft: 1.FC Köln,VFB Stuttgart
    Technik: FIVE-FINGER-DEFENCE
    Info: Dieter Müller ist Deutschlands Phantomkeeper.Er ist zweifellos der beste Torhüter Europas.

  10. #10
    Hab heut die DVD bekommen.
    Zugegeben, gehadert über den Kauf hab ich lange.
    Aber für mich hat's sich gelohnt.
    Auf diese Anschaffung hätt ich auch verzichten können.
    Hab den Film erstens öfters auf Japanisch gesehn und dann nochmal auf Deutsch bei ner Freundin.
    Trotzdem: diese Augenweide musste ich mir einfach geben!
    Die Kämpfe sind einfach das Geilste!
    [FONT="Palatino Linotype"]I am the way
    I am the light
    I am the dark inside the night
    [/FONT]


  11. #11
    Zitat Zitat
    Aber für mich hat's sich gelohnt.
    Auf diese Anschaffung hätt ich auch verzichten können.


    Jedenfalls wollt ich gern mal wissen, wo die Unterschiede zwischen dieser: http://www.amazon.de/Final-Fantasy-V...?ie=UTF8&s=dvd
    und dieser Version sind.
    http://www.amazon.de/Final-Fantasy-V...?ie=UTF8&s=dvd

    Bzw. auf welche sollte ich eher zurückgreifen? Der Preis is ja derselbe...

    Gruß,
    Kadaj

  12. #12
    Ich hab beide versionen und der einzige unterschied ist die verpackung

  13. #13
    Ganz einfach, die eine hat ne Metallhülle und ist limitiert, die andere ne normale Plastikhülle. Der Inhalt ist derselbe. Die limitierte ist natürlich "außergewöhnlicher", allerdings passiert es schnell, dass bei Steelbooks bei nem Kratzer die Farbe von der Hülle mit abgeht. Im Prinzip: Geschmackssache !
    Geändert von ncdc (11.12.2006 um 16:52 Uhr)

  14. #14
    Verstehe! Dann werd ich wohl auf die Limitierte zurückgreifen, find ich schicker.

    Habt Dank, ihr drei!

    edit: @Lucifer: Achso, naja, klang nur so extrem widersprüchlich, deswegen hatte es mich ein wenig gewundert.

    Gruß,
    Kadaj

  15. #15
    Zitat Zitat von Kadaj Beitrag anzeigen


    Jedenfalls wollt ich gern mal wissen, wo die Unterschiede zwischen dieser: http://www.amazon.de/Final-Fantasy-V...?ie=UTF8&s=dvd
    und dieser Version sind.
    http://www.amazon.de/Final-Fantasy-V...?ie=UTF8&s=dvd

    Bzw. auf welche sollte ich eher zurückgreifen? Der Preis is ja derselbe...

    Gruß,
    Kadaj
    Der Unterschied ist die Verpackung.
    Also: wie ich das gemeint habe:
    Theoretisch hätte ich mir die DVD nicht kaufen müssen. Da ich den Film schon als AVI-Datei auf Japanisch hab und nun auch die deutsche Synchro kenne.
    [FONT="Palatino Linotype"]I am the way
    I am the light
    I am the dark inside the night
    [/FONT]


Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •