Seite 14 von 16 ErsteErste ... 410111213141516 LetzteLetzte
Ergebnis 261 bis 280 von 302

Thema: OToZ #8 - Tut so, als wäre das hier #7, und denkt euch den tollen englischen Begriff.

  1. #261
    Zitat Zitat von Fantasy Fighter Beitrag anzeigen
    Einspruch! Es heist IF he wants! Noch besser wäre "If he wants to".
    So entlich mal heimgezahlt XD
    "MATTA!"
    Was hat das mit den Fall OToZ#8/1 zu tun?
    Außerdem heißt es "heißt" und "endlich". Counter-counter, isn´t it? ^^

  2. #262
    Zitat Zitat von Pantoffelninja Beitrag anzeigen
    "MATTA!"
    Was hat das mit den Fall OToZ#8/1 zu tun?
    Außerdem heißt es "heißt" und "endlich". Counter-counter, isn´t it? ^^
    Don't try to make excuses! You allwasy show your so-called english knowledge, but you can't even write such easy phrases. Shame on you!
    Quite frankly, your german isn't so good either ^^

  3. #263
    Hey, ich war gerade im Keller und hab das Niveau dieses Threads gefunden.

    Aber wenn ich schon mitmachen muss: And there ... sat a lumpish figure robed in yellow silk with red and having a yellow silken mask over its face. To this being the slant-eyed man made certain signs with his hands, and the lurker in the dark replied by raising a disgustingly carven flute of ivory in silk covered paws and blowing certain loathesome sounds from beneath its flowing silken mask.

  4. #264
    Zitat Zitat von Pantoffelninja Beitrag anzeigen
    Bla bla bla...
    (Verdammt, jetzt is' es raus)
    HAHA! Denks'de! Aber ich bin eigentlich gar kein Mensch. Ich bin (ääääh) eine Art Halbgott. Ich war schon immer da und kann auch nicht sterben. ICH war es, der die Idee von Pizza damals in den Geist des Menschen sgegeben hat. Doch dies erwies sich leider als verkehrte Entscheidung. Der Mensch achtete mich nicht und so behauptete er ungerechtfertiger Weise er seie der Erschaffer von Pizza. Hätte ich bereits früher geahnt, dass sich die Menschheit eines Tages so gegen mich richten würde, so hätte ich diese wundervolle Idee doch niemals an die Menschheit weitergegeben. Doch ich habe daraus gelernt. Ich weiß nun, dass ich nicht mehr offen über meine Ideen reden darf. Wie z.B. die Idee, eines Tages eines Gerät, dass Lichtstrahlen erzeugen kann, zu erfinden.

  5. #265
    Zitat Zitat von RPG Hacker Beitrag anzeigen
    (Verdammt, jetzt is' es raus)
    HAHA! Denks'de! Aber ich bin eigentlich gar kein Mensch. Ich bin (ääääh) eine Art Halbgott. Ich war schon immer da und kann auch nicht sterben. ICH war es, der die Idee von Pizza damals in den Geist des Menschen sgegeben hat. Doch dies erwies sich leider als verkehrte Entscheidung. Der Mensch achtete mich nicht und so behauptete er ungerechtfertiger Weise er seie der Erschaffer von Pizza. Hätte ich bereits früher geahnt, dass sich die Menschheit eines Tages so gegen mich richten würde, so hätte ich diese wundervolle Idee doch niemals an die Menschheit weitergegeben. Doch ich habe daraus gelernt. Ich weiß nun, dass ich nicht mehr offen über meine Ideen reden darf. Wie z.B. die Idee, eines Tages eines Gerät, dass Lichtstrahlen erzeugen kann, zu erfinden.
    Ich hoffe, das wirst du noch oft hören, aber ich will der erste sein, der's dir sagt: Du bist nicht lustig.

  6. #266
    Zitat Zitat von RPG Hacker Beitrag anzeigen
    die Idee, eines Tages eines Gerät, dass Lichtstrahlen erzeugen kann, zu erfinden.
    gibts schon.... heißt glühbirne

    Zitat Zitat
    Ich hoffe, das wirst du noch oft hören, aber ich will der erste sein
    und ich der 2te: du bist nich lustig
    dafür bin ich ein heuchlerischer penner^^

  7. #267
    Zitat Zitat von Phoenix Beitrag anzeigen
    Ich hoffe, das wirst du noch oft hören, aber ich will der erste sein, der's dir sagt: Du bist nicht lustig.
    Ich wollte schon länger ein "Du hast ziemlich verdrehte Ansichten" in Verbindung mit sowas wie "und du bist nicht lustig" schreiben, zählt das?

  8. #268
    Zitat Zitat von Pantoffelninja Beitrag anzeigen
    "MATTA!"
    Was hat das mit den Fall OToZ#8/1 zu tun?
    Außerdem heißt es "heißt" und "endlich". Counter-counter, isn´t it? ^^
    No, it's not. I have to use the German language even though I'm not pretty good at writing it. But you my friend on the other Hand don't have to make use of English in a German Forum (? XD)!


    Zitat Zitat von Phoenix
    Hey, ich war gerade im Keller und hab das Niveau dieses Threads gefunden.
    Was man da unten so alles findet.


    Zitat Zitat von Phoenix
    Ich hoffe, das wirst du noch oft hören, aber ich will der erste sein, der's dir sagt: Du bist nicht lustig.
    lol!

    EDIT: Habs ganz vergessen (danke Inearthed):
    Und als 3ter der es offiziell auch sagt: Du bist wirklich nicht lustig.

    Geändert von 23Kid (17.09.2007 um 22:06 Uhr)

  9. #269
    Hmm... Langsam wird´s wirklich nicht mehr lustig... Wenigstens konnten wir das OToZ wieder mal näher Richtung QFRAT bringen.

    @Link Soul
    Ich habe nie behauptet, dass ich gutes Englisch kann. Ich sagte nur, dass ich gerne Englisch rede, wenn ich aufgedreht bin. Und wenn ich aufgedreht bin, mache ich Fehler. Viele Fehler.
    Und ich weiß, dass meine Grammatik für´n Anus ist, besonders bei Dativ und Genitiv, kriege ich schon oft genug von meiner D-Lehrerin reingewürgt ._.
    Wenigstens bin ich in Ortographie(=Rechtschreibung) gut, sonst wäre jegliche Deutschklausur noch schlechter als sie ist.


    @Fantasy Fighter
    Well, nowadays the German language sounds kinda cool when mixed with English language. Even in middle ages-settled RPGs you hear stuff like "Siegried wendet 0VV|\
    |1|\|g /\/\1g|-|T 0f eX|</-\|_1b|_|R an". Well, this was, of course, exaggerated, but English vocabulary is so common these days, it makes me sad. When I´m making stuff with the RPG-Maker, I´m giving my best to keep the language up-to-date. Okay, I´m not writing stuff like "Ye Olde Inn" when I´m making a game which is settled in the middle ages 'couse I´m not even nearly good in folklorish languages as in modern English, but... avoiding English language in german middle ages-like games is realistic and somehow fun.

    Irgendwie ein gutes Thema... Englisches Vokabular in deutschsprachigen Spielen, die im Mittelalter angesiedelt sind. Wie sinnvoll ist das und kann man das heutzutage als überflüssig betrachten?

    Geändert von Pantoffelninja (17.09.2007 um 22:37 Uhr)

  10. #270
    Du weißt schon, dass " ' " der Apostroph und " ` " ein Akzent ist? Wollte es nur mal erwähnen ._.

    ...

    Joar. Englischsprachige Begriffe in deutschsprachigen (Übersetzungen mit eingeschlossen?), settingtechnisch mittelalterlichen Spiel? Nenne mir zehn Beispiele.
    Mir fällt nur aus (jaja, schlagt mich... es ist Zelda) OoT ein Ausspruch in der Richtung von "Yeah, das grooved!" seitens Darunia ein. Mittelalterliches Setting ist irgendwie vorhanden. Check. Aus dem Englischen übernommenes Wort ist vorhanden. Check. Problem: es gibt keine entsprechende Übersetzung für Groove im musikalischen Sinne (glaube ich), der Satz müsste also anders übersetzt werden ("Das klingt fantastisch" oder sowas).
    Ähm... ja... langsam wirds schwer mit den englischen Begriffen in deutschsprachigen Spielen ^^. Vielleicht noch der Lurker in Gothic? Nunja, Gothic ansich entstammt einer deutschen Spieleschmiede. Hätte man vielleicht mit "Lauerer" oder "Schleicher" übersetzen können. Klingt nur noch dämlicher . Ich meine mich zu erinnern, dass letzteres die Übersetzung der Zergeinheit aus Starcraft ist. Ich bin ja sowas von froh über die englische Version.

    Ich weiß jetzt nicht genau, wie du das meinst. Ob du nun nur Computer- und Konsolenspiele meinst, oder ob du tatsächlich auch anders miteinbeziehst, also Brettspiele, Tabletop, PnP... und was auch immer ich vergessen habe. LARP, anyone?
    Stört dich hier, dass einfach das Vokabular nicht rein auf deutsche Begriffe beschränkt ist? Ein Beispiel wäre schön.

    ... fernab dieser Beispiele stellt sich aber auch die Frage, ob denn eine Übersetzung, im Falle einer im Original englischen Version, so sinnvoll ist. Beispiel? Thief. Genauer das Wort "taffer". Man kann es übersetzen, aber ob ne eindeutige Übersetzung möglich oder sinnvoll ist? Naja... mir fällt da eine Situation aus T2X ein, in der das geradezu unmöglich wäre, weil die NPCs das Wort schnell abwechselnd zur Bezeichnung einer Person und dann wiederum als Verb verwenden. Und zwar nicht im Sinne eines "Schnüfflers" oder dergleichen. Mal ganz davon ab, dass der ein oder andere Wortwitz verschwinden würde... oder könnte (übrigens auch ein Problem im Falle Thief, da verschiedene... Fraktionen... verschiedene Englischabarten benutzen, gerade dieses Detail geht im Deutschen unglaublich verloren, wie ich feststellen musste). Ein Grund, lieber das Original zu nehmen, egal ob es ein Buch oder was anderes ist - falls man der Sprache mächtig ist. Als Paradebeispiel führe ich hier mal "Munchkin" auf.

  11. #271
    Zitat Zitat von Arkain Beitrag anzeigen
    Du weißt schon, dass " ' " der Apostroph und " ` " ein Akzent ist? Wollte es nur mal erwähnen ._.
    Yeah! Wie lange ich mir die Bemerkung verkniffen hab ...

    Englische Begriffe in deutschsprachigen Spielen, sowas wie "das groovt", gehören verboten, sowas ist nur in den allerseltensten Fällen in Ordnung, und die Übersetzer wissen meist nicht, wann. Wenn man übersetzt, dann komplett, bei Eigennamen immer das melodischere von beiden wählen. Als Beispiele: Baldurs Gate > Baldurs Tor, Spice Melange > Gewürz Mischung ( ) aber Auenland > The Shire.

    Zitat Zitat von Arkain Beitrag anzeigen
    Hätte man vielleicht mit "Lauerer" oder "Schleicher" übersetzen können. Klingt nur noch dämlicher . Ich meine mich zu erinnern, dass letzteres die Übersetzung der Zergeinheit aus Starcraft ist. Ich bin ja sowas von froh über die englische Version.
    Wobei die Übersetzung von Starcraft weiß Gott nicht schlecht ist. Ich hab zwar nie die englische gespielt, aber Sprüche und Namen, vor allem auch von Ortschaften usw., waren eigentlich ziemlich in Ordnung.
    Wobei, wo ich jetzt endlich mal jemanden treffe, der's auf englisch gespielt hat: Haben die im O-Ton auch nur drei oder vier Sprecher? Im deutschen haben die irgendwie nur einen weiblichen Sprecher, und die (superlässige) Stimme von Raynor hört man auch an jeder dritten Einheit.

  12. #272
    Uff... Stimmen der Kampagne... ähm... ^^

    Generell würde ich sagen, dass es da deutlich mehr Sprecher gibt, die hören sich doch zu verschieden an, als dass es ein unglaublich guter Sprecher sein könnte, der lediglich seine Stimme anders benutzt. Ich müsste es mir mal wieder genauer anhören... um es, naja, genauer sagen zu können.

    [edit] Also, wenn man schon dabei ist, kann man die Frage nach der Synchro aufwerfen . Also, was bevorzugt ihr? Originalton, oder doch deutsche Synchro bei... naja, allem - vom Film bis zum wasauchimmer? [/edit]

    Geändert von Arkain (18.09.2007 um 17:51 Uhr)

  13. #273
    Zitat Zitat von Alle Beitrag anzeigen
    Du bist nicht lustig.
    Ihr seid ja so gemein. Naja. Das war's mir wert. Denn jeder einzelne Post, einschließlich diesem hier, möge er noch so sinnlos sein, steigert meinen Post Count um eine Einheit. Und mit dem sinnlosen Geschwätz wollte ich meinen Post nur in die Länge ziehen, damit es etwas länger dauert, bis man merkt, dass alles nur gespammt ist. Was? Häh? Wer hat das gesagt? Also ich nicht...


    Hab jetzt den angekündigten neuen Haarschnitt 8) . Etwas ungewohnt von 50 auf 10 cm umzusteigen. Aber eigentlich sieht es so ganz gut aus.

  14. #274
    Zitat Zitat von Arkain Beitrag anzeigen
    [edit] Also, wenn man schon dabei ist, kann man die Frage nach der Synchro aufwerfen . Also, was bevorzugt ihr? Originalton, oder doch deutsche Synchro bei... naja, allem - vom Film bis zum wasauchimmer? [/edit]
    Kommt drauf an. Bei der Gothic Reihe ist die Deutsche Synochro mit Abstand die Beste. Wenn ich mir jetzt aber so die Deutsche Synchro von Neon Genesis Evangelion ansehe, bekomme ich einen Würgereitz. (Misato wird zu Mi-Sa-To, Asuka [u wird nicht mitgesprochen also eigentlich Aska] wird zu A-Su-Ka, und das beste bleibt Rei wird zu Re-i) Da genehme ich mir doch viel lieber die Englische Synchro.

  15. #275
    Zitat Zitat von Arkain Beitrag anzeigen
    [edit] Also, wenn man schon dabei ist, kann man die Frage nach der Synchro aufwerfen . Also, was bevorzugt ihr? Originalton, oder doch deutsche Synchro bei... naja, allem - vom Film bis zum wasauchimmer? [/edit]
    O-Ton. Immer. Ende der Diskussion.

  16. #276
    Zitat Zitat von Arkain Beitrag anzeigen
    [edit] Also, wenn man schon dabei ist, kann man die Frage nach der Synchro aufwerfen . Also, was bevorzugt ihr? Originalton, oder doch deutsche Synchro bei... naja, allem - vom Film bis zum wasauchimmer? [/edit]
    Sowas von Originalton!

    Zitat Zitat von RPG Hacker Beitrag anzeigen
    Ihr seid ja so gemein. Naja. Das war's mir wert. Denn jeder einzelne Post, einschließlich diesem hier, möge er noch so sinnlos sein, steigert meinen Post Count um eine Einheit. Und mit dem sinnlosen Geschwätz wollte ich meinen Post nur in die Länge ziehen, damit es etwas länger dauert, bis man merkt, dass alles nur gespammt ist. Was? Häh? Wer hat das gesagt? Also ich nicht...


    Hab jetzt den angekündigten neuen Haarschnitt 8) . Etwas ungewohnt von 50 auf 10 cm umzusteigen. Aber eigentlich sieht es so ganz gut aus.
    Irgendwie bist du immer noch nicht lustig...

  17. #277
    Zitat Zitat von Link Soul Beitrag anzeigen
    Kommt drauf an. Bei der Gothic Reihe ist die Deutsche Synochro mit Abstand die Beste. Wenn ich mir jetzt aber so die Deutsche Synchro von Neon Genesis Evangelion ansehe, bekomme ich einen Würgereitz. (Misato wird zu Mi-Sa-To, Asuka [u wird nicht mitgesprochen also eigentlich Aska] wird zu A-Su-Ka, und das beste bleibt Rei wird zu Re-i) Da genehme ich mir doch viel lieber die Englische Synchro.
    ... das könnte daran liegen, dass Gothic eine deutsche Spielereihe ist und dementsprechend vielleicht mal bei den Sprechern nachgedacht wurde. Auch wenn man viele Wiederholungen bemerkt...
    Die deutsche Synchro von NGE kenne ich jetzt nicht... aber ich kenne genug andere, die einfach grottenschlecht sind. Hör dir mal die Synchro von Chobits an, dann weißt du, was ich meine
    Scheint irgendwie ne Krankheit zu sein, dass gerade in dem Bereich die Synchro in 99% der Fälle total mangelhaft und unpassend ist.

    Ansonsten schließe ich mich der, ehrlich gesagt erwarteten, allgemeinen Meinung an: am besten immer O-Ton. Obwohl ich als Alternative auch gerne mal die englische Synchro bei bspw. Animes hernehme, die ist oftmals noch recht tauglich... zumindest, wenn man sie mit anderen direkt vergleicht.
    Bei Realfilmen ist es natürlich der Schauspieler selbst, der dem Charakter auch mit seiner Stimme noch mal einen gewissen Charme verleiht. Naja, zum Glück gibts ja Untertitel, die einem Muskelberge mit Piepsstimme ersparen -.-

  18. #278
    Zitat Zitat von Fantasy Fighter Beitrag anzeigen
    Irgendwie bist du immer noch nicht lustig...
    War ja auch diesmal ausnahmsweise nicht lustig gemeint .

    EDIT:
    Aber ihr müsst doch zugeben: Das hier IST lustig:

    Wenn ihr das nicht lustig findet, dann bin ich hier eindeutig im falschen Forum.

    Geändert von RPG Hacker (18.09.2007 um 21:34 Uhr)

  19. #279
    Zitat Zitat von RPG Hacker Beitrag anzeigen
    Wenn ihr das nicht lustig findet, dann bin ich hier eindeutig im falschen Forum.
    wenn du das so sieh bist du meiner meinung nach im falschen forum

  20. #280
    Zitat Zitat von RPG Hacker Beitrag anzeigen
    Aber ihr müsst doch zugeben: Das hier IST lustig:
    Ja. Zum Totlachen.

    Zitat Zitat von RPG Hacker Beitrag anzeigen
    Wenn ihr das nicht lustig findet, dann bin ich hier eindeutig im falschen Forum.
    Tjoa, dann mach's mal gut.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •