mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 312

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Tjoa, das Thema hatten wir ja echt schon zur Genüge diskutiert. Deutsch ist als Sprache eben noch nicht bei genügend Rpg'lern verbreitet, als das es sich anscheinend lohnt.
    Hätte mir aber gewünscht,dass Thema in der Next-Gen Zeit nicht mehr aufgreifen zu müssen

    Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
    Arbeiter müssen hier eben mit Euro bezahlt werden, man muss also bei Preisvergleichen mit den Usa aufpassen. (Man müsste da eher auf das Geld schauen, was ein Durchschnittsverdiener dort und eben hier im Monat verdient )
    Also wenn du jetzt von der Videospielbranche speziel für rpgs redest kann ich dir da jetzt nicht Recht geben.
    Die Lokalisierungsarbeiten werden fast nie in Europa selber getätigt,sieht man ja auch schon daran,dass einige us Spiele schon fertige dt. Texte besitzen.
    Ist imho viel besser,die Entwickler und Storyschreiber gleich nebenan sitzen zu haben.
    Kann mich da noch an ein Interview zu ff13 erinnern,auf die Frage,warum Spiele(besonders rpgs) erst nach großem Zeitunterschied zumus oder jap Realese erst so spät in Europa erscheinen.Die Frage hatt aber nicht Herr Kitase beantwortet.sonder gleich der Übersetzer.
    Der wiederum Übersetzt hauptsächlich Videospiele in gleich mehreren Sprachen und er meinte als Argument,dass oft nur eine Handvoll Leute so eine Übersetzung ins dt,franz,spa,it übernehmen könnten,und wären so mit 1 Spiel schon genug gefordert.
    Kann man sich auch gut vostellen,gute Leute zum Übersetzen können sehr teuer sein,wenn die gute Arbeit abliefern,was aber meistens ja nicht geschieht.
    fragt sich also nur,ob in Wahrheit doch die Putzfrauen in der Mittagspause 2 Zeilen pro Tag übersetzen,weil sie sonst nicht genug verdienen würden.

  2. #2
    Zitat Zitat von Lucian der Graue Beitrag anzeigen
    Also wenn du jetzt von der Videospielbranche speziel für rpgs redest kann ich dir da jetzt nicht Recht geben.
    Die Lokalisierungsarbeiten werden fast nie in Europa selber getätigt,sieht man ja auch schon daran,dass einige us Spiele schon fertige dt. Texte besitzen.
    Ist imho viel besser,die Entwickler und Storyschreiber gleich nebenan sitzen zu haben.
    Das meinte ich nicht, eher die Produktionskosten (Presswerk, Verpackungen), sowie die Mitarbeiter des Publishers und als letztes natürlich noch die logistischen Kosten, damit die Spiele auch in den Läden liegen und nicht im Lager vom Publisher selbst.
    Naja, aber ich denke das reicht nun auch wieder zu dem Thema. Vllt lernen die Publisher ja mal irgendwann, dass sich mit zeitlichen Verzögerungen und nur halber Lokalisierung weniger verdienen lässt. (Gerade NoE sollte zusätzlich auch mal lernen, dass in Deutschland nicht nur Kids wohnen -_____-)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •