-
Lehrling
Das soll jetzt KEINE Kritik an deiner Arbeit sein, bin da ja bei Ryan schon übel mit aufgestoßen, es ist wirklich eine großartige Arbeit, so extrem viel Text wie bei Oblivion zu übersetzen, und ich danke dir für deine Zeit, die das in Anspruch genommen hat, trotzdem, sind mir ein paar Sachen aufgefallen (auf gelegentliche Rechtschreib-Fehler, die absolut nicht stören, will ich hier gar nicht eingehen):
Ca. 20 Bücher (oder mehr) sind nicht übersetzt, das hat mich ja doch sehr gewundert. Alles andere ist ja übersetzt, aber diese Bücher nicht. Habe die Bücher noch nicht im Spiel gefunden (bis auf eine Notiz an der Kneipe in Bravil, die auf Sklaventreiber in der Region hinweist). Trotzdem, diese Bücher, Notizen etc. werden ja irgendwo in der Welt sein. Sie sind komplett auf englisch und mir selbst viel zu viel Text, das ganze selbst zu übersetzen. Das heißt, ich könnte das, habe nur einfach keine Zeit und Lust dazu.
Die Editor-IDs der Bücher fangen alle mit "MrDS" an und hören mit "OOO" auf. Oder gibt es schon eine neuer Version der DV von OOO1.3, in dem diese Bücher übersetzt sind?
Außerdem gibt es einen Ort, der auf der Karte eingezeichnet ist, südwestlich von Cheydinhal, er ist schon von Spielstart an dort eingezeichnet und der Name ist englisch (habe ihn leider vergessen) und an diesem Ort ist ein Schild, das auch englisch ist (Textur, kein "normaler" Text).
Wenn das noch nicht übersetzt ist bitte ich dich, nein, flehe ich dich an, das auch noch zu übersetzen
.
Bin ich der erste, der das bemerkt hat????
edit: ERST lesen, DANN schreiben. Ich lerne das nie.
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln