Allgemein
News
News-Archiv
Partner
Netzwerk
Banner
Header
Media
Downloads
Impressum

The Elder Scrolls
Arena
Daggerfall
Spin-offs
Romane
Jubiläum
Reviews
Welt von TES
Lore-Bibliothek
Namens-
generator

FRPGs

Elder Scrolls Online
Allgemein
Fraktionen
Charakter
Kargstein
Technik
Tamriel-
Manuskript

Media

Skyrim
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Steam-Kniffe
Review
Media
Plugins & Mods

Oblivion
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Technik
Charakter
Media
Plugins & Mods
Kompendium

Morrowind
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Media
Plugins & Mods

Foren
The Elder Scrolls Online
Hilfe & Diskussion

Skyrim
Hilfe & Diskussion
Plugins & Mods

Ältere TES-Spiele
TES-Diskussion
Oblivion-Plugins
Morrowind-Plugins

Community
Taverne zum Shalk
Adventures of Vvardenfell
Tales of Tamriel
Ergebnis 1 bis 20 von 66

Thema: Übersetzung des "Book Jackets" Plugins

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von ferron
    @ McLoud: -> Handarbeit
    @Ferron: Okay, um die Handarbeit werde ich offenbar ohnehin nicht rumkommen Ich denke es werden ohnehin höchstens eine Handvoll Einträgen sein.
    Könntest Du für mich vielleicht aus Deiner Datenbank eine einfache Liste, Tabelle o.ä. exportieren, in der ich die Titel einfach ersetzen kann (ähnlich der Liste von Jounk33 in Post#7)? Die aktualisierte Liste würde ich Dir dann zurückschicken, so dass Du Sie wieder in die Datenbank importieren kannst. Oder hast Du zur Vorgehensweise eine bessere (iSv. für Dich einfachere) Idee?

    @Alle: Ich stolpere in der dt. Übersetzung immer mal wieder über "Rettet dem Genitiv"-Grammatik. Sowas wie "Die Geschichte von dem König" statt "Die Geschichte des Königs". Diese Fälle würde ich eigentlich auch gerne korrigieren. Allerdings finden sich diese Übersetzung zum Teil derzeit sowohl in der Textur als auch in den übersetzten Inhalten wieder. Da man hier vermutlich unterschiedlicher Meinung sein kann, würde ich den Änderungsvorschlag gerne zur Diskussion stellen.

    Viele Grüße,

    McLoud

  2. #2
    Zitat Zitat von McLoud
    Ich stolpere in der dt. Übersetzung immer mal wieder über "Rettet dem Genitiv"-Grammatik. Sowas wie "Die Geschichte von dem König" statt "Die Geschichte des Königs". Diese Fälle würde ich eigentlich auch gerne korrigieren. Allerdings finden sich diese Übersetzung zum Teil derzeit sowohl in der Textur als auch in den übersetzten Inhalten wieder. Da man hier vermutlich unterschiedlicher Meinung sein kann, würde ich den Änderungsvorschlag gerne zur Diskussion stellen.
    Also uff...Ich müsste echt nachdenken wo falsche deutsche Grammatik in Titeln, sowohl in den Texturen, als auch für das Inventar zu finden sind.
    Ausser "Der Wahre Barenziah" fällt mir jetzt spontan nichts ein.
    Ich habe gelegentlich einige Titel etwas abgeändert, wenn beispielsweise mal wieder .,- anstatt eines Buchstaben zu lesen war.
    Oder habe ich Sie jetzt falsch verstanden ?

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •