Seite 2 von 3 ErsteErste 123 LetzteLetzte
Ergebnis 21 bis 40 von 43

Thema: Love Hina Again nun auch bei EMA

  1. #21
    Zitat Zitat
    Ich würde dir auf jeden Fall empfehlen, lieber die dt. DVD's von IKASU zu kaufen!
    Ikasu? Ich hab immer gedacht das anime virtual die dvds rausbringt

    Achja nochwas, weiß irgenjemand vielleicht wo ich die dvds im net kaufen kann ??(laut der aktuellen animania müsste heute ja der release sein)

  2. #22

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Ojiro
    Ikasu? Ich hab immer gedacht das anime virtual die dvds rausbringt
    Tut Anime Virtual auch. IKASU heißt die Kooperation zwischen Anime Virtual und EMA und deshalb erscheint es auch unter diesem Label. Auch Carlsen wird seine Animes unter solch einem Sublabel veröffentlichen, welches auch durch eine Partnerschaft mit AV entstehen soll.

    Die erste Love Hina DVD wurde scheinbar um einen Monat verschoben. Der Verlagsleiter von vgs (efwe) hat schon die neuen Manga und Animes für nächsten Monat bekannt gegeben, doch leider scheint die DVD nicht dabeizusein. Im Release-Thread gibt es dazu mehr.

  3. #23
    Mäno jetzt fabnd ich den manga so genial dann wollte ich mir mal die dvd besorgen,noch länger warten mist.
    Aber warum ich hier mal wieder^^ reinschreibe : Gibt es games oder artbooks zu dem manga/anime???????

  4. #24

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von SaMuRaIX
    Gibt es games oder artbooks zu dem manga/anime?
    Zu den Games:
    Bisher sind schon für mehrere Systeme Love Hina Games erschienen, allerdings nur in Japan. Auf dem Game Boy Color sind mir zwei Games bekannt, auf dem GBA nur ein einziges. Auf der PSX sind mir auch zwei Games bekannt, wie auch auf dem Dreamcast. Auf der PS2 ist kürzlich auch ein neues Game in Japan erschienen. Also da gibt es schon einiges. Ab und an werden bei ebay welche versteigert.
    Artbooks gibt es bisher auch 3 Stück in Japan, jedoch denkt EMA schon darüber nach ob sie sie in Deutschland veröffentlichen wollen. Bei dem Erfolg den der Manga bisher hier hat, halte ich einen Releas der Artbooks für sehr wahrscheinlich!

  5. #25
    Und was sind ,dass für games?
    Textadventure,oder was?

  6. #26
    gibt´s lh artbooks auch in deutschland?
    hab bei uns noch nie welche gesehen. vielleicht auf anfrage.
    alles was ich hier bestelle wird sowieso aus wien hergeschickt und wien bestellt es aus deutschland.

  7. #27

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Tonberi
    gibt´s lh artbooks auch in deutschland?
    hab bei uns noch nie welche gesehen. vielleicht auf anfrage.
    alles was ich hier bestelle wird sowieso aus wien hergeschickt und wien bestellt es aus deutschland.
    Wie ich schon in meinem letzten Beitrag geschrieben habe, gibt es noch keine Artbooks bei uns. EMA ist am überlegen, ob sie die Dinger hier veröffentlichen wollen. Ich denke sie werden es auch machen.
    Die japanischen Artbooks kannst du z.B. bei Neo Tokyo bestellen.

    @SamuraiX

    Da ich bisher nur den GBA Teil gespielt habe, kann ich dir auch nur dazu entwas sagen. Es ist ein Textadventure, wie du schon gesagt hast. Es sind immer verschiedene Bilder zu sehen und ab und zu kannst du auf irgend eine Frage antworten.
    Ein Teil der Games sind AFAIK Dating-Sims, aber wie schon gesagt, habe ich keine Ahnung.

  8. #28
    Zitat Zitat
    Und was sind ,dass für games?
    Textadventure,oder was?
    jep, außer vielleicht die gb spiele
    Zitat Zitat
    gibt´s lh artbooks auch in deutschland?
    noch nicht, aber wie knuckles schon gesagt hat, ist mit einem baldigen release zu rechnen.


    Heute hat efwe ein vorab review der LH romane die im herbst erscheinen online gestellt(ich schätze aber mal das er das zwar irgendwo von ner seite kopiert hat):

    The magazine novels are books that contain more stories of the adventures at Hinata Inn. There are currently 2 magazine novels out, with a third one coming in the fall of 2002. The covers I have above are all from the first magazine novel of Love Hina. The Japanese book is contains two complete stories and while it was released as one book, the English translations were released as two separate volumes. The books are mostly text and sprinkled lightly with a few pictures here and there. The one volume Japanese novel is a typical sized book (~7x4in, 182×118mm) but the translated books are like "cute-sized" novels (4x6in, 105x148mm). These translated books are intended for Japanese speakers learning English and have a very comprehensive English-to-Japanese glossary in the appendix. As such, they're probably not going to be in bookstores outside of Japan.

    This first book is written by Kurou Hazuki, who is the same person who did the screenplay for the TV anime series. These stories DO NOT happen in the manga, but as he was writing it, he mentions that he checked out all the information with Ken Akamatsu to make sure that he got the story as consistent as possible for the fans of the manga. Chronologically, these stories happen after the end of the TV series, but before the specials and OVA. These stories are good reads if you want to have more Love Hina, but I admit, these aren't really quality pieces of literature (translation faults aside).

    First Story: Secrets of Hinata Lodge

    The real title of this chapter is "Don't Wear a Towel in the Bath!"

    First off, before any mention of the plot, I have to say that this story was EXTREMELY TRASHY and not for the faint of heart. This is definitely something that can't be put on a TV or manga. Here's an excerpt from the beginning of the book.:

    In my dream, it was panic-stations time. Any further down from there and things could go badly wrong. Any further down and I might end up becoming the "only man ever to have climaxed thanks to a hot-spring turtle." My name flashed in front of me -- Keitaro Urashima -- on the pages of the "Guinness Book of Records."

    All I needed to do was shift my body slightly to drive Tama off, but for some reason I couldn't do it. Tama kept on going down. I felt something hot and moist down there and prayed that it was Tama's secretion (and not mine!).

    Finally Tama started rubbing her smooth, wet nose on an unmentionable part of my anatomy. All I could come up with was an unspeakable pun, "The hot-spring turtle's going for my geni-turtles (genitals)." In my imagination it was the headline of the next morning's paper.

    "Tama, you've got to stop!"

    I grabbed the elastic waist of my pajamas, pulled them down violently and surveyed the scene.

    Naru was down there!

    Brief non-spoilers summary: For the first half of the book, all the Hinata girls wants to see Keitaro naked. Sarah and Su try to get him during his sleep. Kitsune walks in during his bath and inspects him. Motoko takes Keitaro up to the roof where she commands him to take off his clothes (threatening with her sword, of course). Naru tells him to take off his clothes, too. Shinobu almost does it... We find out that Kitsune had received a phone call from Grandma Hina. Grandma told Kitsune, thinking that she has Haruka, that there was something very important hidden and she wanted to let her know where it was. However, the most Kitsune heard before she was cut off was "It's in Keitaro's secret..." Thus, Kitsune instinctly thinks it's some hidden riches so she tells everyone (except Keitaro) about what she has heard, and so they all go searching in "Keitaro's secret..."

    I feel like this story was mostly written for it's profuse risque situations. Story-wise, it good in that it does add another piece of evidence for the building relationship between Naru and Keitaro. However, it would have been a lot better if it wasn't so racy.

    Second Story: Mystery Guests at Hinata Hotel

    The official title of this chapter is "Don't Fondle the Female Staff, Please!"

    This story is the better of the two included in the first novel and does give a little more insight about the Haruka. It's not as replete with sexual innuendos as the first.

    Before Hinata Inn was a girl's dorm, it used to be regular hotel that had frequent guests. A lot of the guests came because of Grandma Hina, who was known back then as the "Belle of Hinata Inn." So after she converted it to a girl's dorm, she still told those guests that she would revive the hotel every few years. This is one of those years. So the girls have to dress up and run the Inn for a weekend as a hotel (of course, the old guests don't behave themselves properly). Among the guests that come is one person in particular, Sojiro Natsuki, whos seems to be fascinated by Haruka, he'ss never in his room, and he is usually seen with dirt underneath his fingernails. Another guest, Takeshi Kodaira, comes and woos all the girls leaving Keitaro extremely jealous. Mr. Kodaira says that Mr. Natsuki is up to no good and is probably digging around Hinata Inn trying to find a treasure...but the real crook is....

    Also was haltet ihr von Romanen?? (bin gespannt auf die umsetzung von manga in nen roman)
    Werdet ihr sie euch holen?? (ja)

    EDIT: Sorry, aber war wohl zu langsam und mit den gba spiel lag ich auch wohl falsch (konnte mir das auf nem gba nicht so recht vorstellen)

    Geändert von Ojiro (12.06.2003 um 22:11 Uhr)

  9. #29
    das mit den romanen klingt ziemlich interessant

    ws heisst eigentlich OVA? (sorry für die frage§dau )

  10. #30
    ähm... ich hab mal wieda die mangas gelesen die ich hab von lh und im ersten manga auf seite 39/40 greift keitaro kitsune auf die brüste...

    als dann alle weg sind denkt er ein wenig darüber nach und sieht ein par taschentücher am boden liegen und greift sich eines.
    danach kommt naru rein und sieht in damit in der hand...

    kann mir einer sagen was er da machen wollte? auf den bilder sieht man nicht das er was gemacht hat und naru ist dann ziemlich wütend als sieh ihn sieht obwohl er nur ein taschentuch in der hand hatte.

    wollte er etwa das machen was ich glaube
    das war mir vorher gar net so aufgefallen.

  11. #31
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Tonberi
    ws heisst eigentlich OVA? (sorry für die frage§dau )
    OVA/OAV = Original Video Anime/Original Anime Video

    @Tonberi

    war es nicht so, das er sich nur das blut aus seiner nase abwischen wollte, und naru nur das dachte, was du denkst? (ähm ja xD)

  12. #32
    er hat doch gar net geblutet oder?

    und thx für die antwort

  13. #33

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Tonberi
    er hat doch gar net geblutet oder?
    Nein, hat er nicht. Aber der Zeitpunkt wo Naru reinkam, war wirklich sehr eindeutig gewählt.

  14. #34
    ich weiss das mit dem augenbklick aber warum nimt er dann ein taschentuch wenn er eigentlich gar keines braucht

    ich sollte vielleicht mal ken akamatsu ´ne mail schicken *scherz*

  15. #35

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    So, mit einem Monat Verspätung ist nun die erste DVD zusammen mit der zweiten DVD erschienen.
    Leider habe ich erst nur die erste DVD gestern bekommen.
    Nun, das interessanteste an der DVD wird wohl die Synchro sein und was soll ich sagen. Ich bin enttäuscht. Die Stimmen passen einfach nicht zu den Charakteren (ich weiß, das mich nun manche erschlagen wollen, da ich wieder an der Synchro meckere). Auch ist die Synchro viel zu frei. In Folge 2 sagt Shinobu z.B. "Als kleines Kind bin ich hier runtergefallen und habe mich verletzt..." und in der dt. Synchro an der gleichen Stelle bekommt man zu in etwa zu hören: "Wenn ich nun hier runterfalle bin ich tot und meine Eltern haben keine Probleme mehr mit mir."
    Auch das Narusegawa was Keitaro öfter von sich gibt (aber nicht mehr so oft wie im Original) hört sich auch nicht so gut an.
    Alles in allem ist die DVD für den Preis von 25 € trotzdem zu empfehlen. Alles ist wirklich liebevoll gestaltet worden und auch im Regal wird die Serie zum Schluss gut aussehen, da alle DVDs hintereinander LOVE HINA ergeben.
    Anime Virtual hat sich damit wirklich selbst übertroffen, nach den mehr oder weniger guten Ranma ½ DVDs.

  16. #36
    Hab mir auch grad mal ein review auf ner Anime DVD Seite angeschaut,scheint wirklich derbe schlecht zu sein die synchro(ich hasse freiübersetzungen ala Escaflowne,Goldenboy ect),und dann soll die DVD auf gewissen playern nicht laufen!
    Aber so schlecht die synchro auch ist,schlechter als die fassung von LH die ich mir momentan geb(Kattalanisch)kann's nun wirklich nicht sein.

  17. #37

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Du meinst bestimmt das auf Anime auf DVD. Eigentlich finde ich, dass das Revies dort recht positiv ausgefallen ist. Und wenn man die Synchro nicht mag, kann man ja zum Glück sofort wieder auf den Original Soundtrack wechseln (etwas das ich meistens nach 2 Minuten mache, wenn die DVD eine schlechte Synchro hat).
    Das Problem mit dem Player habe ich auch schnell getestet, da mein Bruder auch einen Pioneer DVD Player hat. Genau die gleichen beiden Probleme tretten auch bei ihm auf. Aber das kann man verschmerzen. Das Geld sind die DVDs für Love Hina Fans trotzdem Wert, auch wenn man sich die Synchro nicht anschaut (was ich dann auch gut nachvollziehen kann).

  18. #38
    Ich hab mir heute auch mal die erste Love Hina DVD zugelegt und geb hier mal meine Meinung ab.

    Es fängt eigentlich gut an mit einem wirklich guten, animierten Menü, hinterlegt mit schöner Pianomusik und netten Übergangsanimationen zwischen den verschiednen Menüpunkten.
    Dann erhält man auch noch, vor Abspielen der Episoden, die Option "Mit" oder "Ohne" "Vor- und Abspann", womit man die Vor- und Abspänne zwischen den Episoden automatisch überspringen kann. Fand ich persönlich eigentlich ein nettes Extra. ^^
    Opening und Ending enthalten japanische Credits. Man war wohl etwas zu faul, das ganze in eine verständliche Sprache zu übersetzen. (das gilt auch für die Episodentitel) Ich persönlich hatte mir ein Opening ganz ohne Credits gewünscht und diese dafür im Ending auf Deutsch inklusive Angaben zur deutschen Version. (Sprecher, Dialogregie, Übersetzung, etc.)

    Die Bildqualität ist ok, jedoch nicht perfekt. Im Vergleich zu meinen LH Bootlegs ist sie nur minimal besser. (aber die waren auch überraschend gut) Es flimmert gelegentlich, ist bei schnelleren Bildwechseln leicht verpixelt und die Farben sind an manchen Stellen etwas unsauber. Bis auf das Flimmern imho aber nicht sonderlich störend.
    Die Untertiteln flimmern schon etwas stärker und sind oft anstrengend zu lesen. Dazu sind sie in diesem hässlichen gelb gehalten. Imho gibt es nichts unschöneres als gelbe Untertitel.
    Der Ton ist zwar klar aber insgesamt etwas leise. Ich muss die Lautstärke am Fernseher schon ordentlich hochdrehen, wodurch ich am Ende ein leichtes Rauschen ausgehend von meinen Lautsprechern ertragen muss.

    Und damit zum wohl negativsten Part der DVD... die deutsche Synchro.
    Die Sprecher an sich sind recht professionell, wie aber schon erwähnt oftmals unpassend besetzt.
    Angefangen bei Keitaros Sandkastenliebe ganz zu Beginn... allein vor der Stimme her könnte man auch meinen, sie wäre Keitaros etwas zu kurz geratene Mutter.
    Keitaro selbst geht von der Stimme her in Ordnung, kommt aber nicht mal ansatzweise an die Übertriebenheit des Originals heran. Das gleiche gilt auch für Su.
    Naru ist eine einzige Katastrophe. Im Original hat sie so eine süße Stimme... die deutsche Naru hört sich an wie eine Hexe. "
    Motoko hat eine total rauhe Stimme und klingt wie eine brutale Schlägerin. Naja, ist gar nicht mal so falsch... XD (positiv anzumerken ist, dass ihr "Zankusen" geblieben ist)
    Shinobu hört sich etwas alt an, klingt aber immer noch sehr süß. ^^
    Am den anderen hab ich eigentlich nicht viel auszusetzen bisher.
    Nun ja, an die meisten der Stimmen kann man sich gewöhnen und mit der Sprechleistung kann man auch sehr zufrieden sein.

    Die Ausspache der Namen tut allerdings in den Ohren weh... Keitaaaaro (manchmal auch Kintaaaro -.-) Urashiiima, Shinobuh, Motookoo... ><

    Am schlimmsten dabei ist jedoch die Übersetzung, die, wie ebenfalls schon erwähnt, oft sehr frei ist und stellenweise sogar im Widerspruch zum Original steht.
    Bestes Beispiel:
    -Original: Keitaro "Tante Haruka!!"
    Haruka "Das heißt 'Haruka-san'!"
    -Deutsche Version: Keitaro "Haruka! Haruka!!"
    Haruka "'Tante Haruka' für dich!"
    Außerdem wurden den Charaktere, eigentlich für sie völlig untypische, Worte in den Mund gelegt, zum Beispiel
    Keitaro: "Boah, is das geil" oder
    Naru: "Hey verschärft! Ohne Brille siehst du richtig süß aus."
    Imho ziemlicn nervig.

    Ohnehin schien man, von der Gestaltung der Dialoge, der Wortwahl und der Wahl der Sprecher, die Synchro sehr an eine jugendliche Zielgruppe anpassen zu wollen. Naja...

    Insgesamt keine wirklich überragende DVD, aber auch keine wirklich schlechte. Mag sein, dass ich bei einigen Dingen etwas arg pingelisch bin, aber das ist auch mein Recht. Immerhin hab ich ganze 50 Mark dafür ausgegeben. ^^;
    Für Fans der Serie, wie mich, auf jedenfall empfehlenswert. Werde sie mir auch weiterhin kaufen. ^^

    Geändert von Kite (09.08.2003 um 02:21 Uhr)

  19. #39

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Wirklich gute Meinung Kite. Recht objektiv geschrieben, mein Lob.
    An die Leute die dann doch zuviel Geld haben, denen würde ich empfehlen falls sie die dt. DVD nicht haben wollen zu der US Variante zu greifen.
    Die Synchro ist da zwar auch nicht gerade der Bringer, jedoch sind die UT IMO dort um einiges besser. Hülle und DVDs sind nicht schön gestaltet, jedoch machen das die Menüs wieder gut.
    Und für die die absolut zu viel Geld haben, die können sich ja sowohl die dt. als auch die amerikanischen DVDs kaufen. So ergänzt das eine das andere.
    Bisher bin ich jedenfalls mit den US DVDs zufriedener als mit der dt. DVD. Kaufen werde ich trotzdem beide Versionen weiterhin.

    @Kite

    Die Stelle mit - "Tante Haruka" für dich - ist mir auch sehr aufgefallen, wirklich sehr dumm gemacht von Anime Virtual.

    Wegen den Creditlosen Openings und Endings:
    Sind bei der US DVD beim Christmas Movie dabei. Wird wohl bei der dt. DVD dann auch so sein.

  20. #40
    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Inuyasha
    Das hatte nichts mit "zu faul zum Übersetzen" zu tun. Die japanischen Producer liefern eigentlich IMMER ein Opening und Ending ganz ohne Text mit. Warum EMA das nicht genommen hat ist mir ein Rätsel - naja, vieleicht wollen sie es auch als DVD-Extra verwursten.
    In dem Zusammenhang fällt mir noch was ein, das ich oben vergessen habe und noch ergänzen möchte.
    Nicht nur Credits und Episodentitel blieben unübersetzt, sondern auch auch sämtliche Schriftzüge und Schilder in den Episoden.
    Zum Beispiel der Beginn der dritten Folge, der wie ein Stummfilm gehalten wurde. Die Texte der Charaktere werden im Bild eingeblendet... auf japanisch... ohne Übersetzung. Wer immer sich das ganze nun auf Deutsch und ohne Untertitel ansieht darf lustig raten. ^^

    Zitat Zitat
    Das ist auch nicht Sinn und Zweck einer deutschen Synchro. Du wirst NIEMALS einen deutschen Sprecher finden, der genau wie sein japanisches Gegenstück klingt. Ich persönlich bewerte zu 2/3 nach Talent und nur zu 1/3 nach Klang, und da auch nur sehr milde.
    Das die sich nicht genau gleich anhören ist mir auch klar. Ich sagte ja auch, dass die Stimmen von Keitaro und Su sich eigentlich recht gut anhören.
    Jedoch sind sowohl Keitaro als auch Su (besonders Su ^^") zwei wirklich überdrehte Charaktere und das kommt in der deutschen Version bei weitem nicht so gut rüber wie im Original.

    Zitat Zitat
    Zumindest Shinobu (mit langem o) wird korrekt ausgesprochen, die restlichen Stimmen muss ich noch überprüfen.
    Was mich bei der Aussprache von Shinobu störte war das "bu". Japaner sprechen ein "bu" eben anders aus als wir. Bei uns hört es sich an wie das "Buh" bei einem Gespenst. Imho ziemlich komisch, vorallem wenn man es anders gewöhnt ist.
    Ich weiß es ist eine deutsche Synchro, aber die japanische Aussprache von "bu" wäre ja nicht so schwer zu imitieren gewesen. Wenn es englische oder französische Namen sind können sie sowas immerhin auch. ^^

    Zitat Zitat

    Du bist auch so jemand, der immer noch in DM rechnet, hm?
    Natürlich. ^^ So merkt man erst wie sehr sie einen bescheissen.

    Zitat Zitat
    Original geschrieben von Knuckles
    Wirklich gute Meinung Kite. Recht objektiv geschrieben, mein Lob.
    Öhm, Danke. ^^; Hab mir auch Mühe gegeben.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •