kk aber wie gesagt ich komme einfach nicht mehr dazu. Nennt zu einem ggewissen grad faulheit zu einem anderen Grad eine wieder aufkeimende WoW-Sucht und zu guter Letzt meine Eltern die meinen, dass ich zuviel vorm PC sitze. Ausserdem bin ich zur Zeit ganz zufrieden mit den PIs die ich draufhabe...
Ausserdem bin ich in einer Woche sowieso erstmal im Urlaub daher wird das nichts von meiner Seite.

Hier schreibe ich eine Stelle für den neuen Verwalter des Übersetzungsthreads:

Anforderungen:
- Du hast Oblivion und kennst dich ein wenig mit dem CS aus (es kann von Zeit zu Zeit vorkommen, dass du gebeten wirst eine Übersetzung zu prüfen (oder vll sogar anderen beim Übersetzen Hilfestellung zu leisten(das kannst du aber auf mich abwälzen, da ich das Tutorial gemacht habe aber es ist für neulinge halt hilfreich wenn sie einen ansprechpartner haben und nicht mehrere, die einem wohlmöglich noch was unterschiedliches sagen )))
- Du bist regelmäßig im Forum(nach Möglichkeit 1 mal pro Tag(hat den Vorteil, dass du nicht immer so viel auf einmal updaten musst))
- Du bist etwas zuverlässiger als ich (nichts nervt mehr als andauernd wechselnde Verantwortliche)
- Du kannst den Inhalt eines Plugins prägnant zusammenfassen(da du wahrscheinlich Anfragen ohne Inhaltsangabe bekommen wirst(siehe Tipps))
- Es schadet auch nicht wenn du in anderen Foren oder sonstigen Seiten auf denen Übersetzungen released werden von Zeit zu Zeit vorbeischaust und die Übersetzungen von dort in die Liste aufnimmst(schliesslich soll dieser Thread ja in erster Linie dazu dienen den Leuten den Weg zur Übersetzung zu weisen

Tipps:
- Übernimm meine Liste (ich werde sie noch ein letztes Mal updaten)
- halte den Thread sauber und hals dir nicht zuviel arbeit auf. d.h. lege im ersten Post Regeln fest und halte dich an sie. Du kannst auch einfach meine Regeln übernehmen. Zum Einhalten gehört z.B. dass du Posts, die nicht den Regeln entsprechen ignorierst. Ich finde es zum Beispiel sehr nervig wen jemand einfach nur schreibt "Könnte jemand das hier bitte übersetzen" und dann nen Link hinklatscht. Dann kannst du wieder rausfinden worum es bei dem Plugin geht und ne Inhaltsangabe schreiben. Es nervt allerdings auch wenn Leute eine seitenlange Inhaltsangabe schreiben, in der sie jeden Monsterspawnpunkt bis ins kleinste Detail beschreiben(Die Version ist aber auch fast ausgestorben ). Das kommt dann nämlich in etwa aufs gleiche hinaus wie das erste: alles wichtige hinausfiltern und zusammenfassen.
- Mache nach möglichkeit einen Beispielpost an dem sich die Neulinge im Thread orientieren können(Habe ich leider versäumt )
- Sortiere die Liste alphabetisch. Wenn die Liste grösser hilft das Suchenden enorm.(Habe ich ebenfalls leider versäumt )
- In den Thread gehören zwecks Übersichtlichkeit nur folgende Dinge hinein: Anfragen, Angebote und Veröffentlichungen von Übersetzungen.
- Bei Posts die deiner Meinung nach nicht in den Thread gehören solltest du den Autor kontaktieren und ihn bitten den Post abzuändern oder zu löschen, damit es Übersichtlich bleibt
- Ähnliches gilt auch bei falschen Anfragen usw. ignoriere sie einfach solange, bis der Autor sie so abgeändert hat, dass sie den Regeln entsprechen.

Wie schon erwähnt werde ich das Chaos das hier im Thread herrscht ein letztes mal aufräumen und dir den Anfangs post so fertig machen, dass du ihn 1 zu 1 übernehmen kannst, wenn du mit den Regeln einverstanden bist.


Was ich hier geschrieben habe war teilweise zwar etwas übertrieben aber es ist einfach eine ganz schöne arbeit jedem Link nachzugehen der hier mal achtlos hingeklatscht wird. Und das möchte ich meinem Nachfolger ersparen. Ich werde posten wie lange ich für dieses Update gebraucht habe.

MfG Fetter Hobbit

PS: Wichtig:
ich werde alle Dateien, die hier in den Anhang hochgeladen worden sind extra hochladen und den Übersetzern eine Pn schicken in denen ich frage ob ich die Übersetzung für einen Release auf www.theelderscrolls.info fertigmachen darf. Bei Erlaubnis werde ich Katan oder Trr Kah fragen ob sie es hochladen können und dann mit Link in die Liste aufnehmen. Dadurch will ich das Problem lösen, dass den Übersetzungen nicht die Bedeutung zukommt, die sie eigentlich verdienen, nur weil sie schlecht veröffentlicht wurden.

edit: sry aber ich musste heut morgen erstmal schlafen. daher noch nicht fertig. aber heut abend werd ich es zuende führen und zusätzlich noch ryunnsuns Female Armor Pack 2.1 übersetzen.