Allgemein
News
News-Archiv
Partner
Netzwerk
Banner
Header
Media
Downloads
Impressum

The Elder Scrolls
Arena
Daggerfall
Spin-offs
Romane
Jubiläum
Reviews
Welt von TES
Lore-Bibliothek
Namens-
generator

FRPGs

Elder Scrolls Online
Allgemein
Fraktionen
Charakter
Kargstein
Technik
Tamriel-
Manuskript

Media

Skyrim
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Steam-Kniffe
Review
Media
Plugins & Mods

Oblivion
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Technik
Charakter
Media
Plugins & Mods
Kompendium

Morrowind
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Media
Plugins & Mods

Foren
The Elder Scrolls Online
Hilfe & Diskussion

Skyrim
Hilfe & Diskussion
Plugins & Mods

Ältere TES-Spiele
TES-Diskussion
Oblivion-Plugins
Morrowind-Plugins

Community
Taverne zum Shalk
Adventures of Vvardenfell
Tales of Tamriel
Seite 8 von 9 ErsteErste ... 456789 LetzteLetzte
Ergebnis 141 bis 160 von 200

Thema: Der Übersetzungsthread - Anfragen und Angebote

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    so es ist fest:
    innerhalb der nächsten wochen wird es einen neuen Übersetzungsthread geben, da dieser hier ordentlich zugemüllt ist. Zurzeit bespreche ich mit Staada noch ein wenig das system... (und wie man verhindern kann, dass er so zugemüllt wird wie dieser )
    es kann sein, dass einige Anfrage nicht in die neue Liste aufgenommen werden... Wenn die der Fall ist einfach im neuen Thread posten(nach den Regeln)

    MfG Fetter Hobbit

  2. #2
    Habe auch mal ne Ü-Anfrage:

    LONGER DAYS SHORTER NIGHTS

    Original gibts hier:
    http://www.tessource.net/files/file.php?id=5140

    Herzl. Dank und LG,
    RedMoon

  3. #3
    Also das ist wirklich nicht schwer, oben in der Leiste ist eine Erde mit einer Kette! dort draufklicken und dann öffnet sich ein Fenster! Dort gibst du dann die adresse ein und klickst auf ok!

  4. #4
    @GeoRam2006

    Diesen Button -> <- hat schneida gemeint.

    Vier Monate im Forum, über 400 'Beiträge' und es konsequent vermeiden sich mit der Button-Leiste oberhalb des Edit-Fensters auseinanderzusetzen ist schon fast eine Leistung.

    // edit
    @GeoRam2006:
    Geht doch (und Signatur ist auch schon angepaßt ), Herzlichen Glückwunsch!

  5. #5
    Ich versuche mal ein PI einzulinken. Kann mir jemand das in die DV übersetzen?? http://www.tessource.net/files/cache/360.html
    Danke

    @Staada
    Ist das jetzt richtig gemacht??

    EDIT: Danke

  6. #6
    Wenn du das sagst, dann kann ich es wohl unbedenklich nutzen.
    Dank dir für meine Erleuchtung Sternenfeuer

    Schönen Sonntag noch :gratz

    Grüßchen,
    RedMoon

  7. #7
    Hi Kann mir Jemand Diese PIs übersetzen??

    http://planetelderscrolls.gamespy.co....Detail&id=940

    Das sind Samurai Rüstungen

    http://planetelderscrolls.gamespy.co....Detail&id=916

    http://planetelderscrolls.gamespy.co....Detail&id=895

    Das sind Ninja Rüstungen

    Hoffe es hilft mir jemand

  8. #8
    @Georam:

    Ich weiss nicht ob dir durchgelesen hast, was ich geschrieben habe...

    aber deine beiden anfragen entsprechen nicht der form, die ich mir wünsche... daher möchte ich dich bitten, deine anfragen in soweit zu editieren, dass sie in etwa meinem beispiel(ist auf einer der letzten 3 Seiten hier zu finden dürfte nen doppelpost sein) entsprechen... das würde es mie sehr vereinfachen es in die liste des neuen Threads aufzunehmen, der wahrscheinlich im laufe der übernächsten woche an den Start gehen wird...

    MfG Fetter Hobbit

  9. #9

    Users Awaiting Email Confirmation

    Also "Elaborat Eyes" von Jenius ( Author ) fügt Oblivion einige wunderschöne Augen für alle möglichen Rassen hinzu, kann man sich unten wenn man auf den Link geht angucken da sind Bilder zu sehen. In dem Mod ist eine an Ren's Beauty Pack Final angepasste Version enthalten, nur ist die auf englisch und die Leute in Oblivion sprechen nicht wenn man nicht die Englisch Spiel-Version hat, also könnte jemand die an Ren´s Beauty Pack angepasste Version übersetzen?

    Bitte die Augen sehen total schick aus.

    Hier der Link zum Orginal:
    http://www.tessource.net/files/cache/5098.html

  10. #10
    Wenn jemand ein Buch oder rgendwas anderes zu übersetzen hat - ich mach alles gerne!
    Englisch ist mein Hobby und deswegen könnt ihr sicher sein dass ich meine arbeit auch erledige

  11. #11
    [SPAM]kann ich zu 100% bestätigen, ist sogar schneller als einem lieb ist [/ENDE]

  12. #12
    @GeoRam2006
    Zitat Zitat
    Das sind Samurai Rüstungen
    Und hier ist das deutsche PI.

    cya

  13. #13

    Users Awaiting Email Confirmation

    Hier ist eine Version in der alle Schwerter aus Advent Children drin sind und da ist auch ein Zauber dabei mit dem man aus den einzelnen Schwerter Tsurgi machen kann.Ist zwar EV funktz aber auch mit der DV.

    FF7 Complete Blades:
    http://www.tessource.net/files/cache/4273.html

  14. #14
    @Sternenfeuer: Vielen Dank das du die Battle Dress übersetzt hast.§thx

  15. #15
    Zitat Zitat von Innos Paladin
    @Sternenfeuer: Vielen Dank das du die Battle Dress übersetzt hast.§thx
    Gern geschehen Falls mir irgendwo ein Fehler unterlaufen ist oder ich was vergessen hab, PN an mich. *schwitz* ^^

  16. #16
    äh öhm hehe :scared: ich weiß nicht was ich sagen soll ........ (am besten gar nix) irgendwie bin ich selber schuld an den verschwundenen tread (hab ihn ausversehen in ein falsches forum geschrieben)
    bitte bitte verzeiht mir meine beschuldigung


    hier nun der verschwundene tread :

    hi hab hier ne seeehr vielversprechende quest gefunden die leider auf englisch ist ....
    sie heist WEATHER WIZZARD

    wer hat zeit und lust es für mich (und der allgemeinheit) zu übersetzen (es hat auch ca. 10 min sprachausgabe wenn jemand also begabt mit dem mic ist )

    hier mal der link :

    http://www.elderscrolls-oblivion.com...ileinfo&id=128

    scon mal danke im vorraus

  17. #17
    Ah, vielen Dank. Ihr seid ein Schatz...... waere sonst wirklich noch duchgeknallt.

  18. #18
    na WEATHER WIZZARD is zu komplex zum übersetzen was ???

  19. #19
    sry leute ich finde zurzeit einfach nicht die zeit die liste zu updaten...
    daher würde ich gerne wissen für wie sinnvoll ihr den thread noch haltet? bzw. ob ich den thread noch weiterführen soll? man könnte ja auch einfach sagen, dass anfragen für übersetzungen einfach direkt ins forum gesetzt werden und dann bei www.theelderscrolls.info hochgeladen werden.

    ich werde mich der mehrheit fügen...

    MfG Fetter Hobbit

  20. #20
    Zitat Zitat von Fetter Hobbit
    sry leute ich finde zurzeit einfach nicht die zeit die liste zu updaten...
    daher würde ich gerne wissen für wie sinnvoll ihr den thread noch haltet? bzw. ob ich den thread noch weiterführen soll? man könnte ja auch einfach sagen, dass anfragen für übersetzungen einfach direkt ins forum gesetzt werden und dann bei www.theelderscrolls.info hochgeladen werden.

    ich werde mich der mehrheit fügen...

    MfG Fetter Hobbit
    Lass den Thread unbedingt offen ich finde den schon sehr sinnvoll. Denn warum sollte man für jede Übersetzung einen extra Thread aufmachen wenn das in diesem auch geht.

    Fazit: Unbedingt offen lassen.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •