Zitat Zitat von Pitter
Prinzipiell hat der gute Autor natürlich recht (wurde hier im Forum ja auch schon ausführlich diskutiert), aber wie so oft bei Spiegel online habe ich das Gefühl, daß er das Spiel nicht über das Tutorial hinaus gesehen hat und sich nur die heftigsten und am besten zu vermarktenden Bugs herausgegriffen hat.
Außerdem finde ich, daß beim Lesen des Artikels dem unwissenden Leser auch suggeriert wird, daß die Sprachausgabe in deutsch ebenfalls Müll ist, und dem ist ja definitiv nicht so.
Zu Behaupten die Textübersetzung sei nach dem Tutorial gut ist aber auch ein Euphemismus.
Beispiel:
"Ich muss jeden Behälter in Jeanne Frasorics Raum in der Magiergilde einsperren". Diese Questbeschreibung ist zum einen falsches Deutsch und zum anderen soll man eigentlich das Tagebuch von Jeanne aus ihrem Schreibtisch stehlen.
Die Sprachausgabe ist besser, hat aber ebenfalls Fehler. Da wird schon mal über die Stränge "gebrochen" oder einem für die Kundschaft gedankt.