Allgemein
News
News-Archiv
Partner
Netzwerk
Banner
Header
Media
Downloads
Impressum

The Elder Scrolls
Arena
Daggerfall
Spin-offs
Romane
Jubiläum
Reviews
Welt von TES
Lore-Bibliothek
Namens-
generator

FRPGs

Elder Scrolls Online
Allgemein
Fraktionen
Charakter
Kargstein
Technik
Tamriel-
Manuskript

Media

Skyrim
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Steam-Kniffe
Review
Media
Plugins & Mods

Oblivion
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Technik
Charakter
Media
Plugins & Mods
Kompendium

Morrowind
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Media
Plugins & Mods

Foren
The Elder Scrolls Online
Hilfe & Diskussion

Skyrim
Hilfe & Diskussion
Plugins & Mods

Ältere TES-Spiele
TES-Diskussion
Oblivion-Plugins
Morrowind-Plugins

Community
Taverne zum Shalk
Adventures of Vvardenfell
Tales of Tamriel
Ergebnis 1 bis 4 von 4

Thema: Übersetzungsfehler - Plug In

  1. #1

    Übersetzungsfehler - Plug In

    Vielleicht ist nachträgliches für die Gemeinde brauchbar. Ich kann noch nichts dazu sagen, da ich's mir gerade erst gezogen habe. Aber es liest sich vielversprechend .
    Ich habe mal alles was ich darüber fand als Schnellinfo hier reinkopiert. Natürlich auch die betroffene Internet-Seite.


    http://www.planetoblivion.de/index.p...=216&Itemid=72

    Installation, Aktivierung des Plugins:

    1. Datei nach xy/Programme/Bethesda Softworks/Oblivion/Data entpacken
    2. Spiel starten und im Menu das erscheint auf 'Spieldateien' klicken, dann Haken setzen bei 'übersetzungsfehler.esp'
    3. Spiel starten


    Übersetzungsfehler-Korrektur
    Deutsche Plugins - Sonstiges
    Geschrieben von Havok2
    22.03.2006
    Name: Übersetzungsfehler.esp
    Von: Havok2
    Größe: 86 kb
    Abhängigkeiten: -
    Sprachversion: deutsch
    Oblivion Patchstufe: Verkaufsversion
    Ich habe mir heute 14 Stunden den TES4 Editor um die Ohren geschlagen heraus gekommen ist ein massives Update des PC-Games Sprachkids. Ich habe sämtliche sinnlose Abkürzungen aller Tränke, Waffen, Kleidung und anderer Objekte ausgeschrieben und dabei außerdem noch einige englische Bezeichnungen wie zb der *Wooden Tunnel Dor* [Tor am Eingang in die Kaiserstadt im Hafenviertel] in deutsche abgeändert. Somit dürfte ich Bethesda ein Stück vorraus sein Habe etwa um die Schätzungsweise 1500 Einträge geändert und war oft erschrocken wie schlimm manche Abkürzungen waren da man manche sogut wie nicht übersetzen konnten (Geb. Myth. Mo.rö.-Rüs. -> gebundene Mythische Morgenröterüstung) mussten wir nachsehen in welchem Zusammenhang die Objekte standen sprich Quest Personen ID-Nummern alles in allem kam dabei eine etwa 400kb datei raus.

  2. #2
    hab mir das mal geladen. Aber was zur Hölle ist eine Datei mit dem namen "Uebersetzungsfehler.7z"
    Ist 7z ein komprimieralgorhytmus oder wie oder was?

  3. #3
    7z braucht nen spezielles Entpackprogramm. Man bekommt von uns erstellte Sprachfixes in normalen Dateiformaten verpackt übrigens auf der Homepage. Einfach links im Menü auf Downloads klicken.

  4. #4
    Zitat Zitat von Garibaldi
    hab mir das mal geladen. Aber was zur Hölle ist eine Datei mit dem namen "Uebersetzungsfehler.7z"
    Ist 7z ein komprimieralgorhytmus oder wie oder was?

    http://www.zdnet.de/downloads/weekly...ly_373-wc.html

    Unter o. a. Internet-Adr. könnt ihr euch das Packprogramm "7-Zip" kostenlos runterladen.
    Die entpackte Datei "Übersetzungsfehler" ist 399 KB groß. Bevor ich diesen Text schrieb, habe ich's mir selbst runter geladen. Danke an BG2408 - ich wäre vermutlich nicht darauf gekommen, das die Datei noch verpackt ist.
    Jedenfalls werde ichs heute noch ausprobieren.

    PS: Wenn man Oblivion am 01.04.2006 spielt sollen auch Ochsen vorkommen.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •