Ich weiß nicht, ob ich lachen oder wütend werden sollte. Erstmal zur Auflockerung am Anfang, der erste Heilspruch heißt in der spanischen Version auch "Feuerball" (auf spanisch natürlich). Aber die spanischen Spieler können kaum die Untertitel verstehen, und müssen die englische Sprachausgabe nutzen, um überhaupt zu begreifen, was von ihnen gewollt wird.
So findet sich bei der Charaktererschaffung statt einer Nase "nichts" (also das spanische Wort für nichts).
Und in der italienischen Version heißt der Heilspruch "Meteor" . In der französischen "Boule de Feu", jetzt ratet mal, was das heißt.