mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 55

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nchster Beitrag Nchster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Wischmop
    また、僕は十月から韓国語を勉強するつもりだ。僕は本当に馬鹿だよ!
    ええ、韓国語も面白い言葉だと僕は思う。韓国語の字は漢字ほど難しくないと考える。多分次のセメスター僕も韓国語を勉強する。馬鹿だね。
    お前はいい学生だから、難しい言葉を練習するよ。僕の日本語の先生は時々そう言う。

    Zitat Zitat von csg
    おもしろい、でもかん時はねがてです
    ちょっと待ってよ。
    それを読んだ後で、分らなかった。しかし今分るんだ。「かんじ」の字が「漢字」だ。「かん時」が変だ。「時」が「とき」という字だ。ドイツ語で「Zeit」という。漢字を分らない時、平仮名で書いた方がいい。

    それから、「Babelfish」を使う人へ:
    ポストがとても難しいよ。外国人がここのフォルムへ来る時、あの人が時々「Babelfish」を使う。とても難しいんだね。使わない方がいい。

  2. #2
    Ranmaru-さんあなたは女性なのですか? 
    なんとなく自分のことお僕と書いているわりには文章自身は女性が書いたように思えます。

  3. #3
    Zitat Zitat von .rhap
    Ranmaru-さんあなたは女性なのですか? 
    なんとなく自分のことお僕と書いているわりには文章自身は女性が書いたように思えます。
    いいえ、女性じゃないよ。男だ。「僕」は女性語じゃないと思う。先生もそう言った。女性は「あたし」という。
    和独辞典のページを読んで下さい。そこで答えがある。

  4. #4
    だが自分が思うには男性は「ええ」と返事はしません。^^"

  5. #5
    分らないが、違うと思うよ。日本人と話す時、僕は「ええ」と言う。僕の大学のテキストに会話がある。男性と女性は「ええ」と言うから、そう思う。日本の友達にきく。

  6. #6
    私はRomanjiを使用してもよいか。 ?
    私はこの訳者が間違いなしで正しいそれを翻訳していることを望む ....
    正しく書いてありますか?
    KatobaおよびBabelfischはよい .....sono Babelfisch wa yoku arimasen ......なんて言ったらいいかわかりません.....
    わたしの言っていることわかりますか?..いや、絶対だめです!
    そのプログラムはどのように機能するのですか?@ Babelfisch-User ...

    BTW:
    sumimasenga, kibun ga yokunainode toire wo okarishitemo iidesuka? hakisou nanode
    .....
    xD

  7. #7
    私は日本語を話さないし、従って私は日本語に英国のテキストを翻訳しなければならない。 しかしある単語はbabelfishから、例えば翻訳されなかった "can't"。私はすべての単語を翻訳できない。 誰かは私を助けることができるか。私の文は奇妙である。私を正しく翻訳する方法を助けなさい。
    Gendert von zuffel (03.09.2006 um 20:27 Uhr)

  8. #8
    Zitat Zitat von zuffel
    私は日本語を話さないし、従って私は日本語に英国のテキストを翻訳しなければならない。 しかしある単語はbabelfishから、例えば翻訳されなかった "can't"。私はすべての単語を翻訳できない。 誰かは私を助けることができるか。私の文は奇妙である。私を正しく翻訳する方法を助けなさい。
    分ったと思う。「Babelfish」の翻訳が普通良くないから、読む事がちょっと難しい問題だ。
    日本語が分らない時、「Babelfish」があまり良くない援助だ。

  9. #9
    mhh。 私は日本語が素晴らしい言語である、しかし私がこの言語を話すか、または書くことができないことを考える。 ところで、このテキストはgoogleの>_>と翻訳される

  10. #10
    Ranmaru ありがとう。私の文を理解すればそれはよい。しかし今私の質問: いかにあったあなたの日。
    Gendert von zuffel (04.09.2006 um 16:52 Uhr)

  11. #11
    Zitat Zitat von zuffel
    Ranmaru ありがとう。私の文を理解すればそれはよい。しかし今私の質問: いかにあったあなたの日。
    どう致しまして。「Babelfish」は会得が難しい文が多い、だから時々分らない。
    所で僕は元気だ、ありがとう。お前もそうだ?

  12. #12
    ??????????????????????????????????????????????? o.o"

  13. #13
    Zitat Zitat von Kico
    ??????????????????????????????????????????????? o.o"
    何かを理解しなければ、私はよりあなたに それを説明できる

  14. #14
    みんなさん!
    すごいだよね。

    僕は今、日本の会社で働く。あまり忙しくないんだから、いつも時間あるからこのスレドはとてもいい事だね。退屈するんだから
    今晩は仲間といっしょに<billard>へ行く。せんぱい今聞いた。
    チョー嬉しいよ。

    じゃ、これからこのスレドで書きましょうね。
    it's calling...

  15. #15
    Zitat Zitat von basti-kun
    じゃ、これからこのスレドで書きましょうね。
    はい、日本語が出来る皆さんはこのスレッドで書いて下さい。「Babelfish」の禁から、書く事が少ないよ。惜しいね。

  16. #16
    こん晩は!

    僕は二次セメスターから日本語を勉強します。しかし、僕は駅だけ分かります -_^

    この練習は難しいと語法は大変ですが、でも、授業は面白いです。私達の先生は賢いや世話好きなや厳たるなどです。

    日本語は楽しみ! あなたたちはどう思いますか。


    ちきほどはらめん食べて「オランジナ」を飲んだ。あなたたちは何を食べますかと飲みますか。

    僕は今に僕のベッドに行きますだっては疲れたです。

  17. #17
    ああ、来週の月曜日は、授業が始まる。三せメスタ、僕は日本語と新しい言葉の中国語を勉強するよ。例えば楽しくなるでも、ちょっと難しくなると思う。
    でも、休みも大変だったから、授業を楽しみにしているよ。

  18. #18
    Zitat Zitat von Ranmaru
    どう致しまして。「Babelfish」は会得が難しい文が多い、だから時々分らない。
    所で僕は元気だ、ありがとう。お前もそうだ?
    こんにちはRanmaru。私はある大丈夫です,ありがとう。この週私の英国プロジェクトを終える私は望む。

  19. #19
    今から、「Babelfish」を使ってはいけない! 翻訳のアップリは帰結がとても良くないよ。だからいけない。

    Und noch einmal auf Deutsch, damit es auch alle verstehen: Babelfish und sonstige bersetzungstools sind ab sofort in diesem wie allen anderen Fremdsprachenthreads verboten. Wenn Ihr die entsprechende Sprache nicht sprecht, dann ist ein bersetzer keine Alternative, da das, was hinten rauskommt, gequirlter Mist ist, den man meistens noch einmal zurckbersetzen mu, um genau zu verstehen, was gemeint ist.

    Und bitte auch keine Diskussionen darber in diesem Thread. Wenn ihr das unbedingt diskutieren mt, dann macht ein eigenes Thema dafr auf. Alles, was am Thema vorbeigeht, lsche ich ohne Kommentar.

    では、設題に帰って。

  20. #20
    なんだよ。僕は漢字線分忘れちゃった。思い出す事大変難しいんだ。 まだちょっとはなせるけど。

    残念だ。僕言家に日本人がいるけど僕全然日本語話しない。 彼女はすっとドイツ語できるだから日本語話ってでもいい。 : (

    じゃ、多分今度の夏日本に行く。 楽しみ!
    ...and before the sun runs out, a journey can change the mind...

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhnge hochladen: Nein
  • Beitrge bearbeiten: Nein
  •