mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 55
  1. #1

    日本語で頑張って#1

    今晩は、皆さん。
    これは「Fernweh」の一番目の日本語のスレッドだ。このスレッドで日本語を使わなければならない。それからドイツ語や英語を使ってはいけないよ。ここでローマ字で書いてもいいが、漢字と平仮名と片仮名で書く事の方がいいんだ。
    パソコンで漢字を書く事が分らない時、「Sakuranet」の日本のフォルムに解説がある。クリックをして下さい

    では、質問がありね。どうして日本語が出来る?僕は日本学の学生だから、そうだよ。経済学と日本学の勉強をする。日本が面白い国だと僕は思うから、そうする。
    お前達もう学生だ?「Volkshochschule」で日本語の勉強をする?それとも日本人だ?

    ああ、ちょっと難しかったね。僕の一番目の日本語のスレッドだから、ちょっと長い時間がかかった。四十分くらいかかった。多分間違いが沢山ある、ごめんね。しかも便利だ。そのスレッドが良い練習だね。

  2. #2
    はい、はい、始めましょう!
    ランマル君はそのスレッドが書いて、ありがとう。これはとても面白いだね。僕の日本語は上手じゃないが、まだ勉強する。ごめんね。^^
    僕はウイン大学で日本学を勉強する。三年生だけど、僕の実習はとても下手だ。  また、僕は十月から韓国語を勉強するつもりだ。僕は本当に馬鹿だよ!
    でも、そのスレッドは良い練習だから、たくさん書いて話して下さいね!

    (ああっ、僕の日本語は本当に下手だ。もっと勉強をしなくてはいけない。。。)

    エヂット。。。助詞が。。。嫌い!
    Gendert von Wischmop (02.09.2006 um 17:40 Uhr)

  3. #3
    おもしろい、でもかん時はねがてです

  4. #4
    ちょうど狂気である。 実際に。 o_O

    これはgoogleとところで翻訳された。

  5. #5
    自分は一応日本人なので喋るだけなら大体は大丈夫です。
    (漢字とかまだぜんぜんだめです、) 

  6. #6
    私は日本語を話さない、従って私はBabelfish の使用によって日本語に英国のテキストを翻訳することを試みた。それは働いたか。

    明らかに、何人かの他の人は同じ事をした。^^
    Webmaster von RPG Forever
    Now Playing: Super Mario Bros. Wonder (Switch)



    Verkaufe Spiele & Filme ab 50 Cent

  7. #7
    この糸は大きい。 しかし私は日本語を話すことができない...: (

    Zitat Zitat von CT
    私は日本語を話さない、従って私はBabelfish の使用によって日本語に英国のテキストを翻訳することを試みた。それは働いたか。

    明らかに、何人かの他の人は同じ事をした。^^


    私、余りに。^^

  8. #8
    高い^^

    それはおかしい。 私は日本語を話すことができれば、それによってが大きいそれ考える。多分いつか私はそれを学ぶことを試みる。

  9. #9
    Zitat Zitat von Wischmop
    また、僕は十月から韓国語を勉強するつもりだ。僕は本当に馬鹿だよ!
    ええ、韓国語も面白い言葉だと僕は思う。韓国語の字は漢字ほど難しくないと考える。多分次のセメスター僕も韓国語を勉強する。馬鹿だね。
    お前はいい学生だから、難しい言葉を練習するよ。僕の日本語の先生は時々そう言う。

    Zitat Zitat von csg
    おもしろい、でもかん時はねがてです
    ちょっと待ってよ。
    それを読んだ後で、分らなかった。しかし今分るんだ。「かんじ」の字が「漢字」だ。「かん時」が変だ。「時」が「とき」という字だ。ドイツ語で「Zeit」という。漢字を分らない時、平仮名で書いた方がいい。

    それから、「Babelfish」を使う人へ:
    ポストがとても難しいよ。外国人がここのフォルムへ来る時、あの人が時々「Babelfish」を使う。とても難しいんだね。使わない方がいい。

  10. #10
    Ranmaru-さんあなたは女性なのですか? 
    なんとなく自分のことお僕と書いているわりには文章自身は女性が書いたように思えます。

  11. #11
    Zitat Zitat von .rhap
    Ranmaru-さんあなたは女性なのですか? 
    なんとなく自分のことお僕と書いているわりには文章自身は女性が書いたように思えます。
    いいえ、女性じゃないよ。男だ。「僕」は女性語じゃないと思う。先生もそう言った。女性は「あたし」という。
    和独辞典のページを読んで下さい。そこで答えがある。

  12. #12
    だが自分が思うには男性は「ええ」と返事はしません。^^"

  13. #13
    分らないが、違うと思うよ。日本人と話す時、僕は「ええ」と言う。僕の大学のテキストに会話がある。男性と女性は「ええ」と言うから、そう思う。日本の友達にきく。

  14. #14
    私はRomanjiを使用してもよいか。 ?
    私はこの訳者が間違いなしで正しいそれを翻訳していることを望む ....
    正しく書いてありますか?
    KatobaおよびBabelfischはよい .....sono Babelfisch wa yoku arimasen ......なんて言ったらいいかわかりません.....
    わたしの言っていることわかりますか?..いや、絶対だめです!
    そのプログラムはどのように機能するのですか?@ Babelfisch-User ...

    BTW:
    sumimasenga, kibun ga yokunainode toire wo okarishitemo iidesuka? hakisou nanode
    .....
    xD

  15. #15
    私は日本語を話さないし、従って私は日本語に英国のテキストを翻訳しなければならない。 しかしある単語はbabelfishから、例えば翻訳されなかった "can't"。私はすべての単語を翻訳できない。 誰かは私を助けることができるか。私の文は奇妙である。私を正しく翻訳する方法を助けなさい。
    Gendert von zuffel (03.09.2006 um 21:27 Uhr)

  16. #16
    Zitat Zitat von zuffel
    私は日本語を話さないし、従って私は日本語に英国のテキストを翻訳しなければならない。 しかしある単語はbabelfishから、例えば翻訳されなかった "can't"。私はすべての単語を翻訳できない。 誰かは私を助けることができるか。私の文は奇妙である。私を正しく翻訳する方法を助けなさい。
    分ったと思う。「Babelfish」の翻訳が普通良くないから、読む事がちょっと難しい問題だ。
    日本語が分らない時、「Babelfish」があまり良くない援助だ。

  17. #17
    mhh。 私は日本語が素晴らしい言語である、しかし私がこの言語を話すか、または書くことができないことを考える。 ところで、このテキストはgoogleの>_>と翻訳される

  18. #18
    Ranmaru ありがとう。私の文を理解すればそれはよい。しかし今私の質問: いかにあったあなたの日。
    Gendert von zuffel (04.09.2006 um 17:52 Uhr)

  19. #19
    Zitat Zitat von zuffel
    Ranmaru ありがとう。私の文を理解すればそれはよい。しかし今私の質問: いかにあったあなたの日。
    どう致しまして。「Babelfish」は会得が難しい文が多い、だから時々分らない。
    所で僕は元気だ、ありがとう。お前もそうだ?

  20. #20
    ??????????????????????????????????????????????? o.o"

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhnge hochladen: Nein
  • Beitrge bearbeiten: Nein
  •