Njo eigentlich ist bis auf diese eine Szene nix dramatisches geschnitten worden. Und das mit dem Japanischen wirkt zwar etwas merkwürdig, ist aber eigentlich recht gut gelöst. Man weiß immer, wie es gemeint ist. Man muss sich nur kurz dran gewöhnen und wenn man drüber nachdenkt, ist es eigentlich recht lustig.^^(Deutsch ibn gebrochenes Deutsch übersetzen^^)
...
Nein wurde es imho nicht. Hab mir nun die erste Episode angeschaut (die zweite konnte ich mir auf Deutsch einfach nicht reinziehen) und es ist einfach nur Grausam dass man Hiro deutsch verpasst hat. Vor allem find ichs schlecht da Hiro
Naja ich bin absolut nicht überzeugt von RTLII's version aber jedem das seine, ich schaue es mir weiterhin auf Englisch an