Zitat Zitat von TheByteRaper Beitrag anzeigen
Ich kenne das Original bereits und ich muss sagen, so schlecht hat das RTL2 nicht gelöst. Im Original reden Ando und Hiro japanisch und es laufen englische Untertitel (die nebenbei wild im Bildschirm platziert waren, was dem ganzen irgendwie eine Art Abgedrehtheit hab ) RTL2 hat sich denke ich mal sein "Haussynchronstudio" reingeholt (darunter wohl auch die Pokito-Mannschaft, Hiros Synchronstimme spricht auch Naruto, was aber erstaunlich gut passt, im Original hat Hiro auch eine überdrehte hohe Stimme), und das Ergebnis ist eigentlich in Ordnung. Wurde halt wie damals bei VOX und Anime gemanaged: Ein Synchronstudio, hunderte Anime, und alle klingen sie gleich schlecht
also ich war regelrecht geschockt, als ich die ersten "deutschen" worte aus hiro´s mund gehört habe, so sind logikfehler doch vorprogrammiert, denn im original, versteht er ja so gut wie kein englisch und wenn sie jetzt alles eingedeutscht haben, sind manche szenen, wie zum beispiel wenn ando ihm was übersetzen muss, wenn er es nicht versteht, doch total komisch.
und parkman´s stimme finde ich ziemlich unpassend, wieso konnten sie ihm nicht einfach seine stimme aus alias geben.

Zitat Zitat
Geschnippselt wurde glaube ich dennoch; ich glaube mich zu erinnern, dass man Claire's Arm länger in diesem zerhäckselten Zustand sieht und die Regenerationsszene ausführlicher ist... kann das jetzt leider nicht überprüfen. Aber egal ^^
also geschnittene szenen sind mir eigentlich gar nicht aufgefallen, ich habe extra gut drauf geachtet, da ich es nicht glauben konnte, dass RTL2 die serie um 20:15 ungeschnitten sendet.^^

aber ich bin froh mit dem original angefangen zu haben.^^