ihr dürft mir jetzt die Füße küssen, ich bin meinem Nick gerecht geworden und habe ein lyrisches Meisterwerk geschaffen
Naja, nicht ganz, habs nur aus dem englischen übersetzt, aber das war schon übel genug...hat der alte Dante sich da einen Käse zurecht geschrieben ...
Purgatory
You have escaped damnation and made it to Purgatory, a place where the dew of repentance washes off the stain of sin and girds the spirit with humility. Through contrition, confession, and satisfaction by works of righteousness, you must make your way up the mountain. As the sins are cleansed from your soul, you will be illuminated by the Sun of Divine Grace, and you will join other souls, smiling and happy, upon the summit of this mountain. Before long you will know the joys of Paradise as you ascend to the ethereal realm of Heaven.
Du bist der Verbannung entkommen und im Fegefeuer gelandet, ein Platz wo der Tau der Reue die Flecken der Sünden reinwäscht und den Geist mit Demut ausstattet. Durch Reue, Bekenntnis und Sühne durch Arbeiten der Rechtschaffenheit, machst du deinen Weg hoch zum Berg. Wenn deine Seele von Sünden reingewaschen wurde, wirst du erleuchtet von der Sonne der göttlichen Gnade, und du wirst dich vereinigen mit anderen Seelen, lächelnd und glücklich auf dem Gipfel dieses Berges. Bald wirst du die Freuden des Paradieses kennen und du kannst aufsteigen in das ätherische Königreich des Himmels.
Level 1 - Limbo
Charon ushers you across the river Acheron, and you find yourself upon the brink of grief's abysmal valley. You are in Limbo, a place of sorrow without torment. You encounter a seven-walled castle, and within those walls you find rolling fresh meadows illuminated by the light of reason, whereabout many shades dwell. These are the virtuous pagans, the great philosophers and authors, unbaptised children, and others unfit to enter the kingdom of heaven. You share company with Caesar, Homer, Virgil, Socrates, and Aristotle. There is no punishment here, and the atmosphere is peaceful, yet sad.
Charon geleitet dich über den Fluss Acheron und du findest dich am Rande des abgrundtiefen Jammertals wieder. Du bist im Limbo, einem Platz der Sorgen ohne Qual. Du besteigst ein Schloss aus sieben Mauern und in diesen Mauern wirst du rollende frische Sträucher finden erleuchtet vom Licht der Einsicht, während dort viele Schatten wohnen. Dies sind die tugendhaften Heiden, die großen Philosophen und Autoren, ungetauften Kinder, und andere die untauglich sind ins Königreich des Himmels einzukehren. Du teilst du Gesellschaft von Caesar, Homer, Virgil, Socrates und Aristoteles. Es gibt dort keine Strafe und die Atmosphäre ist friedvoll, aber traurig.
Level 2
You have come to a place mute of all light, where the wind bellows as the sea does in a tempest. This is the realm where the lustful spend eternity. Here, sinners are blown around endlessly by the unforgiving winds of unquenchable desire as punishment for their transgressions. The infernal hurricane that never rests hurtles the spirits onward in its rapine, whirling them round, and smiting, it molests them. You have betrayed reason at the behest of your appetite for pleasure, and so here you are doomed to remain. Cleopatra and Helen of Troy are two that share in your fate.
Du bist an einem Ort gelandet, bar jeden Lichts, in dem der Wind tost, wie die See bei Gewitter. Dies ist der Bereich, wo die Lustvollen die Ewigkeit verbringen. Hier werden Sünder endlos von den gnadenlosen Winden unstillbarer Sehnsucht umhergeblasen als Strafe für ihre Vergehen. Der nie ruhende, höllische Sturm treibt die Seelen vorwärts in ihrer Gier, wirbelt sie umher und belästigt sie quälend. Du hast deinen Verstand verraten auf Geheiß deiner Vergnügungssucht und daher bist du verdammt, hier zu bleiben. Cleopatra und Helena von Troya sind zwei, die dein Schicksal teilen.
Level 3
In the third circle, you find yourself amidst eternal rain, maledict, cold, and heavy. The gluttons are punished here, lying in the filthy mixture of shadows and of putrid water. Because you consumed in excess, you meet your fate beneath the cold, dirty rain, amidst the other souls that there lay unhappily in the stinking mud. Cerebus, a canine monster cruel and uncouth with his three heads and red eyes, dwells in this level. He growls and tears at the damned with his teeth and claws.
Im dritten Level findest du dich selbst inmitten eines ewigen Regens, verflucht, kalt und schwer. Die Vielfrasse werden hier bestraft, liegend in einer ekelhaften Mischung aus Schatten und fauligem Wasser. Weil du im Überfluss gelebt hast, triffst du dein Schicksal unter dem kalten, dreckigen Regen inmitten der anderen Seelen, die unglücklich im stinkenden Modder liegen. Cerberus, ein grausames plumpes Hundemonster mit drei Köpfen und roten Augen, wohnt in diesem Level. Er knurrt und zerreißt die Verdammten mit seinen Zähnen und Klauen.
Level 4
Just before the river Styx is the Fourth Level of Hell. Here, the prodigal and the avaricious suffer their punishment, as they roll weights back and forth against one another. You will share eternal damnation with others who either wasted and lived greedily and insatiably, or who stockpiled their fortunes, hoarding everything and sharing nothing. Plutus, the wolf-like demon of wealth, dwells here.
Direkt vor dem Fluss Styx befindet sich der vierte Level der Hölle. Hier erleiden die Verschwenderischen und Habgierigen ihre Strafe, indem sie schwere Lasten zwischen sich hin und her rollen. Du wirst die ewige Verdammnis mit anderen teilen, die entweder gefräßig und unersättlich waren, oder die ihr Vermögen angehäuft haben, indem sie alles gehortet und nichts abgegeben haben. Plutus, der wolfsähnliche Dämon des Reichtums, wohnt hier.
Level 5
The river Styx runs through this level of Hell, and in it are punished the wrathful and the gloomy. The former are forever lashing out at each other in anger, furious and naked, tearing each other piecemeal with their teeth. The latter are gurgling in the black mud, slothful and sullen, withdrawn from the world. Their lamentations bubble to the surface as they try to repeat a doleful hymn, though with unbroken words they cannot say it. Because you lived a cruel, vindictive and hateful life, you meet your fate in the Styx.
Der Fluß Styx fließt durch diesen Level der Hölle, und in ihm werden die Zornigen und Depressiven bestraft. Die Ersteren hauen in ewiger Rage aufeinander ein, wütend und nackt, und zerreißen sich stückweise mit ihren Zähnen. Die Letzteren gurgeln im schwarzen Schlamm, träge und mürrisch, zurückgezogen von der Welt. Ihr Gejammer blubbert an die Oberfläche, als wollten sie versuchen, eine trübsinnige Hymne zu wiederholen, obwohl sie kein vollständiges Wort herausbekommen.. Weil du ein grausames rachsüchtiges und hasserfülltes Leben geführt hast, triffst du dein Schicksal im Styx.
Level 6 - The City of Dis
You approach Satan's wretched city where you behold a wide plain surrounded by iron walls. Before you are fields full of distress and torment terrible. Burning tombs are littered about the landscape. Inside these flaming sepulchers suffer the heretics, failing to believe in God and the afterlife, who make themselves audible by doleful sighs. You will join the wicked that lie here, and will be offered no respite. The three infernal Furies stained with blood, with limbs of women and hair of serpents, dwell in this circle of Hell.
Du näherst dich Satans elender Stadt, wo du eine weite, von eisernen Mauern umgebene Ebene erblickst. Vor dir erstrecken sich Felder voller Qual und schrecklicher Pein. Die Landschaft ist mit brennenden Gräbern übersäht. Innerhalb dieser flammenden Grabstätten leiden die Ketzer, die den Glauben an Gott und das ewige Leben verleugnet haben, und machen mit trübseligen Seufzern auf sich aufmerksam. Du wirst dich den Gottlosen anschließen, die hier liegen und dir wird kein Aufschub gewährt. Die drei höllischen Furien, blutbefleckt, mit Gliedmaßen von Frauen und Haaren aus Schlangen, wohnen in diesem Level der Hölle.
Level 7
Guarded by the Minotaur, who snarls in fury, and encircled within the river Phlegethon, filled with boiling blood, is the Seventh Level of Hell. The violent, the assasins, the tyrants, and the war-mongers lament their pitiless mischiefs in the river, while centaurs armed with bows and arrows shoot those who try to escape their punishment. The stench here is overpowering. This level is also home to the wood of the suicides- stunted and gnarled trees with twisting branches and poisoned fruit. At the time of final judgement, their bodies will hang from their branches. In those branches the Harpies, foul birdlike creatures with human faces, make their nests. Beyond the wood is scorching sand where those who committed violence against God and nature are showered with flakes of fire that rain down against their naked bodies. Blasphemers and sodomites writhe in pain, their tongues more loosed to lamentation, and out of their eyes gushes forth their woe. Usurers, who followed neither nature nor art, also share company in the Seventh Level.
Bewacht von Minotaurus, der in wilder Rage knurrt und schnaubt, und umrundet vom Fluss Phlegethon, in dem kochendes Blut fließt, das ist der siebte Level der Hölle. Die Gewalttätigen, die Mörder und die Kriegshetzer bejammern ihr unbarmherziges Unglück in diesem Fluss, während Zentauren, mit Pfeil und Bogen bewaffnet auf diejenigen schießen, die versuchen, ihrer Strafe zu entfliehen. Der Gestank hier ist überwältigend. Dieser Level beheimatet ebenso den Wald der Selbstmörder- verkrüppelte und knorrige Bäume mit verdrehten Ästen und vergifteten Früchten. Am Tage des jüngsten Gerichts werden ihre Körper an deren Ästen hängen. In diesen Ästen bauen Harpien, widerliche, vogelähnliche Kreaturen mit menschlichen Gesichtern, ihre Nester. Jenseits diesen Waldes ist sengend heißer Sand, dort werden diese, die Gewalt gegen Gott und die Natur verübten, übersäht werden mit Flocken aus Feuer, die hernieder regnen auf ihre nackten Körper. Gotteslästerer und Tierficker winden sich vor Schmerzen, ihre losen Zungen jammern und aus ihren Augen quillt ihr Leid hervor. Wucherer, die weder die Natur noch die Kunst achteten teilen ebenfalls ihre Gesellschaft im siebten Level.
Level 8- the Malebolge
Many and varied sinners suffer eternally in the multi-leveled Malebolge, an ampitheatre-shapped pit of despair Wholly of stone and of an iron colour: Those guilty of fraudulence and malice; the seducers and pimps, who are whipped by horned demons; the hypocrites, who struggle to walk in lead-lined cloaks; the barraters, who are ducked in boiling pitch by demons known as the Malebranche. The simonists, wedged into stone holes, and whose feet are licked by flames, kick and writhe desperately. The magicians, diviners, fortune tellers, and panderers are all here, as are the thieves. Some wallow in human excrement. Serpents writhe and wrap around men, sometimes fusing into each other. Bodies are torn apart. When you arrive, you will want to put your hands over your ears because of the lamentations of the sinners here, who are afflicted with scabs like leprosy, and lay sick on the ground, furiously scratching their skin off with their nails. Indeed, justice divine doth smite them with its hammer.
Viele und verschieden Sünder erleiden ihre Ewigkeit in dem Multi-Level Malebolge, ein wie ein Amphitheater geformter Abgrund der Verzweiflung, gänzlich aus Stein und von einer eisernen Farbe: diese, die sich der Betrügerei und Arglist schuldig gemacht haben; die Verführer und Zuhälter, die von gehörnten Dämonen ausgepeitscht werden; die Heuchler, die sich mühsam durch linien-führende Kloaken durchquälen; die Veruntreuer, die von Dämonen, bekannt als die Malebranche, in kochendem Pech untergetaucht werden. Die Simonisten (?) hocken eingezwängt in Steinlöchern, während an deren Füßen Flammen lecken, sie treten und winden sich verzweifelt. Die Zauberer, Wahrsager, Zukunftsdeuter, und Bauernfänger sind alle ebenso hier versammelt, wie die Diebe. Manche waten in menschlichen Exkrementen. Schlangen winden und wickeln sich um Männer, manchmal verschmelzen sie ineinander. Körper werden auseinander gerissen. Wenn du hier ankommst, wirst du dir wünschen, deine Ohren zuhalten zu können, um das Gejammer der Sünder nicht zu hören, die mit leprösen Hautflächen behaftet und krank auf dem Grund liegen, wo sie wütend ihre Haut mit den Nägeln abkratzen. In der Tat, göttliche Gerechtigkeit erschlägt sie mit ihrem Hammer.
Level 9 - Cocytus
This is the deepest level of hell, where the fallen angel Satan himself resides. His wings flap eternally, producing chilling cold winds that freeze the thick ice found in Cocytus. The three faces of Satan, black, red, and yellow, can be seen with mouths gushing bloody foam and eyes forever weeping, as they chew on the three traitors, Judas, Brutus, and Cassius. This place is furthest removed from the source of all light and warmth. Sinners here are frozen deep in the ice, faces out, eyes and mouths frozen shut. Traitors against God, country, family, and benefactors lament their sins in this frigid pit of despair.
Dies ist der tiefste Level der Hölle, wo der gefallene Engel Satan selber residiert. Seine Schwingen schlagen ewig, produzieren frostig kalte Winde, die zu dem gewaltigen Eis gefrieren, das man im Cocytus vorfindet. Die drei Gesichter des Satans, schwarz, rot und gelb, sind dort zu sehen, aus seinen Mündern strömt blutiger Schaum hervor und seinen Augen weinen ewige Tränen, wenn sie über die drei Verräter Judas Brutus und Cassius nachsinnen. Dieser Platz ist am weitesten entfernt von der Quelle allen Lichts und der Wärme. Sünder werden tief im Eis eingefroren, die Gesichter nach außen, Augen und Münder durch Eis verschlossen. Verräter an Gott, Land, Familien und Wohltätern bejammern ihre Sünden in diesem kühlen Abgrund der Verzweiflung.
---------------------------
wer Fehler findet, darf sie behalten

...