ja un die japaner hatten ne synchro???un wenn se eine haben dann auch nur,weil des ja nur für die is.Bei uns müsst mans glei widda in 5 sprachen übersetzen
ja un die japaner hatten ne synchro???un wenn se eine haben dann auch nur,weil des ja nur für die is.Bei uns müsst mans glei widda in 5 sprachen übersetzen
also so langsam verliere sogar ich den Überblick. Verwechselt hier gerade irgendwer Synchronisation mit Übersetzung und Sprachausgabe mit Text???
Kann mir nicht vorstellen, dass sich jemand für ein GBA-Modul so viel Mühe macht und eine Sprachausgabe mit bei packt. Kurz: Die japanische Version con CoM hatte wahrscheinlich japanischen Text, aber keine Sprachausgabe.Zitat von RikuX
@Sabina: man kann sehr wohl die alten Synchronsprecher für KHII nehmen. Für die neuen Charaktere nimmt man halt neue Sprecher dazu; oder man macht es wie bei MGS für PSone![]()
Geändert von Lonely Wolf (19.07.2006 um 11:48 Uhr)
[FONT="Comic Sans MS"]Life's a videogame...[/FONT]
Dafür, dass sie die selben Synchronsprecher nehmen bin ich auch, aber hier wurde die ganze Zeit die selbe Synchronisation gefordert.Zitat von Lonely Wolf
Und, ja, es gibt gesprochenen Text in KHoM und zwar in Form von Kampfgeschrei währned des Kampfes. Außerdem gibt es während des Abspanns das Lied Hikari bzw Simple and Clean zu hören.
Soweit ich weiß wurden die Kampfschreie für die japanische Version zumindest teilweise neu aufgenommen, für die westliche hingegen aus KH reingeschnitten (in der EU-Version durchgängig auf Englisch).
Und wenn mein Kleiner im NES-Design wieder voll geladen ist, schau ich ob auch die Org-Leute in der EU-Version Stimme hatten.