Der Thread wird immer lustiger...Zitat von RikuX
Zitat von Sabina
ich hoffe mal ich kann zurecht lachen und verstehe deine posts richtig
![]()
wenn ja, danke für den tollen beitrag![]()
![]()
![]()
was für eine westlicheIhr heult immer rum wenn ich mal nen komplizierten satz mach.der war auch nich besser
ja un die japaner hatten ne synchro???un wenn se eine haben dann auch nur,weil des ja nur für die is.Bei uns müsst mans glei widda in 5 sprachen übersetzen
Ähm entschuldigung, was macht sie denn? Also ich verstehe ihre Sätze eigentlich ganz gut, du nicht?? Verstehe gerade nicht ganz, was es damit auf sich hat ^^Zitat
also so langsam verliere sogar ich den Überblick. Verwechselt hier gerade irgendwer Synchronisation mit Übersetzung und Sprachausgabe mit Text???
Kann mir nicht vorstellen, dass sich jemand für ein GBA-Modul so viel Mühe macht und eine Sprachausgabe mit bei packt. Kurz: Die japanische Version con CoM hatte wahrscheinlich japanischen Text, aber keine Sprachausgabe.Zitat von RikuX
@Sabina: man kann sehr wohl die alten Synchronsprecher für KHII nehmen. Für die neuen Charaktere nimmt man halt neue Sprecher dazu; oder man macht es wie bei MGS für PSone![]()
Geändert von Lonely Wolf (19.07.2006 um 11:48 Uhr)
[FONT="Comic Sans MS"]Life's a videogame...[/FONT]
ich glaube sie wollte sagen das man nicht die selbe synchronisation benutzen kann wie im erten teil weil das nicht zur geschichte usw. passt weil doch im ersten teil ganz andere dinge passierenZitat von thirty
so hab ich es zumindest versanden, und dann hat sie auch so weiter gemacht, naja kann mich auch irren, vllt sagt sie ja auch noch was dazu
naja, wie auch immer...ganz schön durcheinander hier...![]()
Was hat n des mit der story zu tun???Des isch doch lachhaft xD warum story??Sagt man zu denne jez zB:ihr sprecht nemme wegen der story. xD hää was solln des?hat doch gar nihcts mit der story zu tun
Dafür, dass sie die selben Synchronsprecher nehmen bin ich auch, aber hier wurde die ganze Zeit die selbe Synchronisation gefordert.Zitat von Lonely Wolf
Und, ja, es gibt gesprochenen Text in KHoM und zwar in Form von Kampfgeschrei währned des Kampfes. Außerdem gibt es während des Abspanns das Lied Hikari bzw Simple and Clean zu hören.
Soweit ich weiß wurden die Kampfschreie für die japanische Version zumindest teilweise neu aufgenommen, für die westliche hingegen aus KH reingeschnitten (in der EU-Version durchgängig auf Englisch).
Und wenn mein Kleiner im NES-Design wieder voll geladen ist, schau ich ob auch die Org-Leute in der EU-Version Stimme hatten.
Hatte es auch so verstanden, dass RikuX meinte, dass man wegen einer anderen Story nicht die selben Sprecher nehmen könnte.
Jedenfalls werdens wohl wieder die selben Leute sein, und für die neuen Charas gibts dann einfach neue Sprecher![]()
also sabina hat doch gesagt,dass man die sprecher wegen der story nich mehr nehmen kann oder so.des hab ich nich gepeilt.
Nein, ich habe gesagt, dass man die alte Synchro=Synchronisation nicht nehmen kann, von Sprechern war nie die Rede. Sprecher sollen sie natürlich die aus KH nehmen und mit diesen eine neue Synchronisation abgestimmt auf KHII erstellen.Zitat von RikuX
Die KH-Synchro erzählt ja nur die Geschichte von KH, für KHII müssen sie schon eine eigene Synchro erstellen.
Du drückst dich irgendwie schwer aus, imho. ^^Zitat von Sabina
Also nochmal zum mitschreiben: Du bist dagegen dass man alte Synchroschnipsel in KH II bringt (was ja auch verständlich ist.... wer macht das? lol ).
Du bist aber schjon dafür dass sämtliche KH I Sprecher wieder für KH II verpflichtet werden... righty?
Ja, genauso b(Zitat von Gogeta-X
)b
Und bezüglich KHoM, im Euro-Abspann ist leider nicht aufgedröselt wer wen gespielt hat und ich hab keine Lust, sie zu vergleichen mit den bekannten Sprecherlisten, bei der JP-Version hab ich leider nicht aufgepasst.
Allerdings kann ich soviel sagen, der EU-Endgegner von Sora grunzt bei einigen Aktionen, der JP-Endgegner hingegen ist dagegen einige richtige Quasselstrippe und sagt zu fast jeder Aktion was (so ein Wort oder so).