-
Schwertmeister
Jetzt springt doch ma nicht so hart mit den Neulingen hier um
Das is ja schlimm!
Um mal auf Tonkra und Diomedes einzugehen, aber nicht zu sehr vom eigentlichen Thread abzuschweifen:
Also ich muss ehrlich sagen, dass mir eine englische Synchro mit englischen Untertiteln (oder gar keinen) um einiges lieber ist, als eine Version des Spieles die zwar englische Untertitel hat aber dafür die japanische Originalsprache.
Grund ist erstens der, dass ich nicht die Zeit und die Nerven hab Japanisch zu lernen, NUR um mir meine Spiele früher kaufen zu können.
Ausserdem werd ich sowieso nie sogut Japanisch können um mich im Spiel (ohne ständig Pause drücken zu müssen) auf das Geschehen konzentrieren kann und alles verstehe. Ich will mich nicht immer auf den Untertitel konzentrieren müssen um zu wissen was vor sich geht, ich will verdammt nochmal das Bild sehen! Wozu bauen die denn Dinge ein wie Mimik oder Lippensynchronität?!? Damit ich mir zu den Untertiteln, die ich mitlese die Gesichter, die drüber reden, vorstellen kann?!?!? Weil wenn ich auf die Gesichter achte, ich keine Ahnung hab was die gerade sagen, wenn sie nur auf Japanisch daherreden?
Ausserdem weiß ich garnicht wo das Problem liegt. Englisch ist doch schon so gut wie Weltsprache. Ob das gut ist oder nicht, oder ob die englische Sprache überhaupt dafür geeignet ist muss sich wohl jeder selbst überlegen. Tatsache ist aber ... es ist so 
Jeder sollte es zumindest einigermaßen beherrschen. Würden Spiele gleich von Anfang an auf Englisch herausgebracht werden (dafür mit guten Sprechern) hätte doch jeder was davon.
Man müsste nicht mehr monatelang warten bis ein Spiel mal von Japanischen ins Englische übersetzt wird, oder gar bis es nach Europa kommt. Es für jedes Land zu lokalisieren (und wenn es selbst nur die Untertitel sind) halte ich für unnötig.
Ich hoffe echt, das die Entwickler mit der PS3 da einiges besser machen, immerhin haben sie dann die Möglichkeit ein Spiel gleich von Beginn an für alle Länger und Regionen verfügbar zu machen. Also her mit englischen Versionen.
So warte ich also wieder einmal Monatelang auf mein FFXII 
@Tonkra
Ich weiß genau was dich an diesem, wie du es nennst "gehype" (Vorsicht Anglizismus) von der japanischen Sprache stört.
Seit diese Anime/Manga/Japan-Fest Welle nach Deutschland gekommen ist dreht hier jeder irgendwie durch. Ich bin zwar früher gerne auf so Conventions wie z.B. die Connichi oder Animagic gegangen, aber in letzter Zeit nimmt mir diese Nachahmung von japanischen Begriffen echt den letzten Nerv. Ich kann es nicht mehr hören, dieses Blabla-Kuuuu~n, Nana-Chaaaa~n. Als ob man das nicht sagen könnte ohne die Stimme um 5 Oktaven anzuheben, damit es auch noch möglichst authentisch nach einer japanischen Quietschestimme klingt ~__~ Das muss doch wirklich nicht sein...
Ich habe ja Grundsätzlich nichts dagegen, dass ein paar neue Wörter aus anderen Sprache ihren Einzug in die deutsche Sprache feiern, aber.. boah, man kann es auch echt übertreiben.Dabei mag ich eigentlich die japanische Sprache. Sie ist vielschichtig, wohlklingend (bis auf die Stimmen) und aussagekräftig. Für die WM-Zeit hat eine Japanerin bei mir gehohnt - die, kein Wort Deutsch, ich, kein Wort Japanisch, wo trifft man sich da?
Genauuuu, bei Englisch in der Mitte... so muss es sein
Geändert von ffstar (25.07.2006 um 07:54 Uhr)
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln