Zitat Zitat von Darji
Hier aber schon. Normal heißt "Arigato" ja auch danke. Aber in diesem Zusammenhang heißt es eben sowas wie "ich liebe dich". Japaner sagen sowas z.B. als Antwort eines Heiratsantrages oder wenn sie positiv auf eine Liebeserklärung antworten. . Deswegen wäre das "I Love you" halt passender gewesen.^^
Wie gesagt, ich vertraue da eher Personen, die die Sache professionell betreiben und weniger den Hobby-Japanern ^^


Zitat Zitat
Da ich viele Animes schaue weiß ich das deutsche Syncros mit einem geringen Budget zu 98% mist sind. Bei erfolgreichen Kinoknüllern ist das schon etwas anders da sind sie ganz passabel. Auch Kingdoms hearts war ganz gut aber nur weil Disney dahinter stand, Und da ich mir sonst fast nur noch Jdramas anschaue, stellt sich für mich die Frage gar nicht, da die zum Glück eh nie übersetzt werden^^
Ok, ich bezog mich mit dem Budget jetzt primär SE und ähnlich große Firmen, die da nötige Budget durchaus besitzen. Bei den Animes finde ich auch nur die Synchronisationen unpassend, welche nicht für's private Fernsehen vorgesehen sind, da kann das mit dem Budget natürlich stimmen. Das mit KH ist ein gutes Beispiel für das fehlende Interesse an guten Synchros seites SE (und anderer). Disney hat diesbezüglich einen Ruf zu verlieren und ist demnach auch bestrebt Qualität zu liefern. SE könnte das sicher auch, aber will es nicht.

Aber gut, bei diesem Thema werde ich wohl mit kaum jemanden auf einen grünen Zweig kommen ^^