Zitat Zitat von Tonkra
für mich soll der charakter keine kleine schachfigur unter tausenden sein , sondern der held der story. im kino versucht man -große- charaktere deshalb auch nicht doppelt mit gleichen synchro sprechern zu belegen.
Aber genau das ist es was die japanischen Sprecher können, den Charakteren Leben einhauchen ohne dass man all die anderen Charaktere hört die sie gesprochen haben.
Ich will auch nicht, das ein Charakter eine Schafigur unter vielen ist, aber genau das passiert teilweise bei den deutschen Synchronisation, wo man nicht mehr den eigentlichen Charakter hört sondern nebenher die Charaktere X, Y und Z, weil die Synchrostimme eben nur diese eine Sprachweise im Reportoire hat.
Den wirklich guten hört man das natürlich nicht an, da fehlt dann nicht auf, dass sie nebenher noch die bekannten Sprecher für Schauspieler A, B und C sind.

Zitat Zitat
klar hört sich in der japanischen synchro der in RoC anders an als der japanische inuyasha , eben weil sich die stimmen nicht so unterscheiden, aufgrund der sprache.
Bitte, die hören sich unterschiedlich an weil die Stimmen sich ähneln, das ergibt irgendwie keinen Sinn. Eto und Inuyasha werden von der selben Person gesprochen, das merkt man gar nicht. Ashram aus der RoLW Synchro (JP) hat die selbe Stimme wie ein kleiner Nebencharakter in Captain Future, wenn ich es nicht gelesen hätte und mit verschiedenen Quellen geprüft hätte, würde ich das nicht glauben, das sind komplett unterschiedliche Stimmen. soll keiner falsch auffassen aber so finde ich das :-)
Zitat Zitat
ansonsten ist es natührlich auch wichtig viel gefühl rüberzubringen , aber eine pregnante stimme ist auch sehr sehr wichtig für ein packendes abenteuer.
Klar ist eine prägnante Stimme wichtig, aber wie gesagt, sie muss zum Charakter passen und darf nicht genau die selbe Stimme bei fünfzehn anderen Charakteren sein, die vollkommen unterschiedlich sind, aber danke der achso prägnanten Synchronstimme sich alle wie ein und der selbe Charakter anhören.