Zitat Zitat von pflaume
Die amerikansiche Synchro ist ein absoluter Ohrenschmauss. Die Charakterisierung, die Beruecksichtigung soziokultureller Hintergruende, regionale Sprachgepflogenheiten - einfach traumhaft. Da kann kommen wer will, die Vertonung ist eine der besten, die ich seit Jahren in der Bildschirmspielszene gesehen habe. An vielen Stellen fernab des japanischen Originals, gewagt und mutig, und trotzdem - oder gerade deswegen! - erfolgreich. Wann wohl deutsche Lokalisationen dieses Niveau erreichen und den Uebersetzern die Moeglichkeit einer Synchro geboten wird, steht in den Sternen, die nachts am ivalisischen Firmament der dumpfen Dunkelheit der Nacht trotzen ...

Gruss
pflaume
Warum gehen Übersetzer die dafür Geld bekommen meistens immer den Weg, einen schönen langen Bogen um die Originalversion herum?