Zitat Zitat von Holystar
@plaume: Hat mich schon immer gewundert, was genau macht du diesbezüglich?
Das ist eine sehr gute Frage, die ich mir beinahe jeden Morgen selbst stelle, wenn ich morgens meine Aeuglein aufschlage, aus dem Bett rolle und im Badezimmerspiegel in mein zerknautschtes Antlitz blicke, das auch schon mal besser aussah. So vor ungefaehr zehn Jahren.
Aber das wird kaum die Antwort zu deiner Frage gewesen sein ...

Mein Arbeitsfeld laesst sich doch recht gut abstecken: Unabhaengig um welches Medium es sich handelt beschaeftige ich mich im Allgemeinen mit dem Uebersetzen von Comics, Anime und Videospielen. Letztere nenne ich meine Profession und den Stuetzpfeiler meines Lebens.

Zitat Zitat von Amrita
Er hat afaik FF9 vom Japanischen ins Deutsche übersetzt... afaik noch Vagrant Story und Wind Waker, oder auch Dawn of Souls?
Wind Waker gehoert leider nicht zu meinem erhabenen Repertoire. Wenn mich nicht alles taeuscht hat mein geschaetzter FF9-Kollege fachkundig Hand an WW angelegt und einen weiteren Meilenstein in der Geschichte deutscher Lokalisierungsarbeit gesetzt. An den anderen Spielen war ich in der Tat beteiligt, eine genauere Beschreibung bisheriger Projekte findet sich auf meiner Homepage, die dringend einer Aktualisierung beduerfte ...

Amrita, vielen Dank fuers Lob, ich freue mich natuerlich sehr ueber solche Aussagen, sind sie doch Balsam fuer die Seele und als Stimme eines Fans besonders wertvoll fuer mich und meinesgleichen. Deine netten Worten richtest du mit Sicherheit auch an all jene Menschen, die unentbehrlich fuer eine reibungslose und gelungene Lokalisation sind, denn so sehr die Uebersetzer und ihre Arbeit herausgehoben werden, gibt es eine ganze Reihe von Zahnraedern, die im Uhrwerk von SE nicht fehlen duerfen - jedes Spiel ist ein Gemeinschaftsprojekt und entsteht nie im Alleingang eines einzelnen Uebersetzers. Eine brillante Lokalisierung geht analog zu einem kompetenten Team.

Liebe Gruesse
pflaume