Zitat Zitat von Darji
Mag sein das es viele Kitschig finden *(ich z.B. mag Kitsch^^) aber es war genau das, was die "Message" bedeuteten sollte^^
Das bezweifle ich doch stark. In Sachen Übersetzung traue ich pflaume & Co doch mehr zu, als prüden und realitätsfernen Amerikanern. Und nur weil du Kitsch magst heißt das sicherlich nicht, daß das bei jedem so ist, was auch für japanische Synchronisationenen gilt. Ob die Mehrheit der Spieler sowas wirklich will, daran habe ich ernsthafte Zweifel ^^

Zitat Zitat
Und deutsche Syncro? Wie kann man sowas noch verlangen. Es gibt kaum gute deutsche Spiele Syncros da den sprechern aufgrund des niedrigen Budgets das nötige Potential fehlt. (Sich noch an Oblivion oder sogar Gothic erinnert *schauder*^^
Ich verlange es nicht, ich würde mir es wünschen. Außerdem urteile ich nicht nach dem Motto "einmal schlecht, immer schlecht" und wie andere eine Synchro finden, wie die meisten hier im Forum (noch dazu hat sich mit Verallgemeinerungen und Mitläufertum das Dogma aufgebaut, daß Deutsche Synchros und Übersetzungen zu 95% schlecht seien), sondern beurteile sie nach Zweckmäßigkeit und und persönlichem Gefallen. Bisher hatte ich mit den Wenigsten ein Problem.
Potential ist sicherlich da oder siehst du dir Kinofilme in japanisch an, weil die japanischen Synchros so göttlich sind und die deutschen Gegenstücke so miserabel? Wo es herkommt ist ja egal und es liegt auch sicher nciht am Budget. Was imho fehlt ist das Interesse an einer guten Synchro, wie das (ebenfalls imho) im Fimgeschäft der Fall ist.