Zitat Zitat von SephiMike Beitrag anzeigen
Ich habe mir aus Neugierde mal die Undub-Version von Tales of Legendia besorgt, also übersetztes ToL US mit japanischer Syncro, und zu meiner Freude war diese Version sogar mit meinen original US Saves kompatibel.

Ich bin Anfang von Normas Quest. In battles funktioniert die japanische Sprache auch prima, als ich allerdings in die Man Eating Ruins gegangen bin, musste ich leider feststellen, dass immer noch keine Sprachausgabe vorhanden war.

Ich hatte gehofft mit dieser Undub Version würden die Character Quests endlich eine Syncro bekommen, denn wenn ich ehrlich bin, finde ich es absolut demotiverend so viel Text zu lesen und dabei zu wissen, dass da hätte eigentlich Sprache kommen müssen. besonders da die Quests auch so höchst emotional sind, finde ich es einfach inakzeptabel syncrolos weiterzuspielen, auch wenn viele sagen würden, dass ich nur die Hälfte des Spiels bisher gespielt hätte.

Deshalb richtet sich meine Frage an die, die die original japanische Version gespielt haben: Kann es sein, dass ich beim kurzen anspielen gerade eine Sequenz erwischt habe, die wirklich ohne Syncro ist? Oder kann ich schon davon ausgehen, das eigentlich auch diese Einführungssequenz in die Man Eating Ruins eine Syncro hätte haben müssen und mein Traum, die Character Quests mit Sprachausgabe und verständlich spielen zu können, dahin ist?
Yup, leider muss ich dich enttäuschen und deinen Traum zerstören. Ja, die JP hatte in den Chara Quests überall Voices, die US bzw. US Undub aber nicht.

Da ToL Undubbed auf der US Version basiert (es ist keine "übersetzte" Version im eigentlichen Sinn, daher funktionieren ja auch deine Saves), konnten via ISO-Vergleich nur Voices ersetzt werden, die auch tatsächlich auf der US drauf sind. Mit anderen Worten, der einizige Weg, der zu Voices in den Chara Quests führt, ist die originale japanische oder asiatische Version.



Rein theoretisch müsste es IMO für Hacker zwar möglich sein, über einen ISO-Vergleich die entsprechenden Programmzeilen wieder einzufügen, so dass auch in der US-Voices die entsprechenden Audio-Files geladen werden, die in der JP auf die Voices verwiesen...... aber bisher hat das AFAIK noch niemand gemacht. Naja, ist wohl auch etwas zu kompliziert und nicht den Aufwand wert.