Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 46

Thema: [RM03]Fairytale Chapitre1 v2.0 deutsch

  1. #1

    [RM03]Fairytale Chapitre1 v2.0 deutsch

    [FONT="Palatino Linotype"]Fairytale
    Kapitel 1: Das blaue Buch
    (Original: Chapitre 1 - Le livre bleu, von Unikfingers)
    Übersetzt von: Eynes'Prayer[/FONT]

    [FONT="Palatino Linotype"]Vorwort des Übersetzers:[/FONT]
    Fairytale ist ein original französisches Spiel, welches in 6 Kapiteln erscheinen wird. Da mir das erste Kapitel soviel Freude bereitet hat, wollte ich es auch euch Französischbanausen zugänglich machen. Die Originalversion in Französisch findet ihr hier: Fairytale Chap1 v2.0 (version française)


    Ich bitte bei Bugs um Information =).

    [FONT="Palatino Linotype"]Die Story:[/FONT]
    Nach einem Zugunglück findet sich der Hauptprotagonist in einer fremdartigen Welt wieder - bewusstlos wie er ankommt, wird er von zwei Fischern, Grande-Canne und Petite-Canne vom Grunde eines Teiches geborgen. Die beiden machen viel Aufhebens um sein Auftauchen, ist er doch ein Neuankömmling, was im Tal von Amnésie, der Heimat der beiden Fischer, eine Seltenheit ist. So beschließen sie, den jungen Mann in ihr Dorf zu bringen, um ihn Asteroth, vorzustellen, der offensichtliche eine wichtige Rolle im Tal spielt.
    Als jener sich aber des Unbekannten angenommen hat, und dieser beginnt, im Delirium von einem "blauen Buch" zu sprechen, wird er äußerst hellhörig. Er weist Grande-Canne an, den Neuankömmling zum Altar der Wiedergabe zu bringen, wo sich sein wahres Wesen offenbahren soll.
    Jedoch wird die Zeremonie am Altar gestört, als eine Armee der Willenlosen, welche schon seit Monaten den Frieden im Tal und im Wald von Emeraude (zu deutsch: 'Smaragd') bedrohen, auftaucht.
    Es beginnt sich entsetzliches abzuspielen, zumal der Neuankömmling, der während der Bedrohung durch die Willenlosen das Bewusstsein wiedererlangt hat, keinerlei Erinnerungen an sein früheres Leben hat. Dennoch umschwebt ihn der Anschein, der Auslöser für das düstere Schicksal von Amnésie und Emeraude zu sein...

    [FONT="Palatino Linotype"]Besonderheiten:[/FONT]
    Fairytale verlässt sich fast ausschließlich auf unglaublich stimmige MP3-BGM und tut alles, sei es nun unter Verwendung von amtosphärischen Pictures, Chipseterweiterungen, etc., um ein unwiderstehliches Ambiente zu bereiten.
    Die Handlungsfähigkeit bewegt sich im ersten Kapitel sehr strickt auf Basis der Haupthandlung, will meinen, Sidequests und dergleichen bleiben aus. Auch verlässt sich das Spiel auf seine zahlreichen Minigames und Rätsel, welche ein Kampfsystem ersetzen.
    Einen besonders ausgefeilter Zusatz stellen die "Collectors" dar, ein Sammelkartenspiel, welches leider erst im zweiten Kapitel wirklich von Gebrauch ist. Dennoch lohnt es sich, die Karten, die im gesamten Tal verstreut liegen, einzusammeln, denn Unikfingers kündigt für das zweite Kapitel eine vollkommene Kompatibilität an, sodass man das erte Kapitel nicht noch einmal neu aufspielen muss.
    Speicherpunkte sind einerseits an passenden Stellen festgesetzt, es ist aber auch möglich, bei einem "Tisseur" (zu deutsch: Weber/Spinner) im Austausch gegen einen Fliegenpilz speichern zu lassen.


    [FONT="Palatino Linotype"]Screens:[/FONT]

    Der Titelscreen


    Eine Szene aus dem Leben des
    Hauptprotagonisten


    Eine Zwischensequenz nach der Störung der
    Zeremonie am Autel reflet


    Das Finden einer der markierten "Collectors"


    Ein Schwimmevent


    Eine Szene in der Grotte des
    "Heiligtums der Getauften"


    Ebenfalls eine Zwischensequenz, in der
    ein Luftschiff landet


    Eine weitere Episode aus dem Leben des
    Hauptprotagonisten


    [FONT="Palatino Linotype"]Neue Screens der zweiten Übersetzung:[/FONT]


    Ein Einblick in das ebenfalls übersetzte
    Speichermenü


    Das Hauptmenü ist jetzt auch endlich
    auf Deutsch =3


    Auch lässt sich nun in einem deutschsprachigen
    Inventar herumsuchen


    Und endlich haben wir deutsche Collectors!



    [FONT="Palatino Linotype"]Download:[/FONT]



    >Fairytale Chapitre1 v2.0 deutsch<

    Version am 06.02.2008 gegen 14:00 geupdatet !



    [FONT="Palatino Linotype"]Letzter Kommentar:[/FONT]
    Ich bitte zu beachten, dass einige Dialoge durch die Übersetzung verkürzt oder leicht verändert dargestellt sein können. Ich habe mich aber bemüht, so nah am Wortlaut des Französischen wie möglich zu bleiben.
    Ich bitte darum zu beachten, dass Unikfingers lediglich für Fehler in der Originalfassung verantwortlich ist. Diese Fassung kann sich im Laufe der Übersetzung verändert haben, sowohl in den Dialogen selbst, wie auch Bugs im Spiel. Sollten Fehler auftreten, so bitte ich, diese mir mitzuteilen, Bugs bestanden vor der Übersetzung keine, dafür möchte ich bürgen (und andernfalls empfehle ich, die Originalversion zu konsultieren) - Unikfingers hat eine verdammt schlechte Rechtschreibung, das kann ich euch sagen, allerdings gehen die Sprach- und Schreibfehler der deutschen Übersetzung auf mein Konto .
    Außerdem hab ich erneut vergessen, die alten Savedateien aus der gepackten Version zu entfernen - ihr könnt die gern behalten, allerdings kann ich nicht garantieren, dass die noch richtig funktionieren.

    Die Veröffentlichung der deutschen Version ist von Unikfingers genehmigt =).

    Dank geht an: Unikfingers, einerseits für die Entwicklung des Spiels (btw. ist Kapitel 2 nach eigenen Aussagen zu etwa 90% fertig), andererseits für die Zusage zur Übersetzung.
    King Kadelfek, für den DreaMaker, ohne den die Übersetzung gescheitert wäre.
    Snake`s Bite, für die Bereitstellung des Servers und einfach, weil er ein netter Kerl ist \o/.

    Geändert von Mordechaj (06.02.2008 um 19:11 Uhr)

  2. #2
    Hmmm...bei mir geht dein Link zum Download nicht.

  3. #3
    Habs mir geladen und auch gespielt.

    An der story gibts absolut nix zu meckern sowohl auch das mpping.
    Das einzigste was mir nicht gefiel ist das hier:



    *GGG*

  4. #4
    Bei mir geht der Download übrigens auch nicht.

  5. #5
    Runterladen kann ich's auch nicht, außerdem werden bei mir auch keine Screens angezeigt.
    Bisher hat mir allerdings kein Spiel von Unikfingers gefallen, würde es aber trotzdem mal ausprobieren (gerade wenn man von der Story etwas mehr versteht).

  6. #6
    Also bei mir gings einbandfrei. Und außer ein paar Übersetzungs-Hapern
    ist alles gut Übersetzt worden ! Ich werd in den nächsten Tagen mal meine Meinung zum SPiel posten.

    Grüße ~F to the Lo~

  7. #7
    Das Problem sind die Links. Das sind nämlich FTP-Links und Firefox und IE beherrschen meines wissens das FTP-Protokoll nicht. Also bei mir geht's zumindest nicht. Vielleicht würd's mit Opera gehen, aber den will ich jetzt nicht installieren.

    Frage an Thread-Ersteller: Kannst du bitte die Links ändern, dass es auch bei den meisten geht?

    Edit: Mit der Firefox-Erweiterung "fireFTP" funktioniert's.

  8. #8
    Ah, es geht doch, man muss einfach nur "Ziel speicher unter" machen, wieo bin ich da nicht gleich drauf gekommen.
    Screens werden bei mir trotzdem nicht angezeigt.

  9. #9
    Gegen das Screenproblem kann ich leider nichts machen, die sind im http-Form angegeben und als JPG gespeichert =/.

    Ich schreib jetzt mal den Downloadlink um, dann gehts vielleicht besser - ich entschuldige mich für die Unannehmlichkeiten =).
    Bei mir hat der Link übrigens funktioniert und mein SlimBrowser basiert auf IE-Engine
    Vielleicht tatsächlich mal mit "Speichern unter..." probieren? Das klappt bei mir auch, wenn Bilder schwarz angezeigt werden (was nicht heißen soll, dass ihr jetzt die Screen runterladen müsst ;_;")

    @Cloudi: lol, Sachen gibts Ö_Ö". Naja, du scheinst aber auch böse gecheatet zu haben, hm?

    @~F to the Lo~: Dankeschön =) Naja, solche Stolperer sind wohl dann doch noch drin =/ Was solls, immerhin lieg ich damit voll im Durchschnitt der deutschsprachigen Spiele ("soll heißen?!" ... erm ) .

    Geändert von Mordechaj (03.09.2007 um 15:10 Uhr)

  10. #10
    Yeah! Ne deutsche Version, hab das Spiel nur auf Französisch gehabt, gezockt und nicht verstanden
    Aber so vom grafischen und spielerischen hat es mir sehr gefallen! Da bedanke ich mich doch glatt für die deutsche Version

    .......

    Download läuft enwandfrei
    Screens werden auch richtig angezeigt

    Geändert von Neewaa (03.09.2007 um 09:46 Uhr)

  11. #11

    Mani Gast
    56 MB, wow! °___°

    Tjoah, habs trotzdem mal geladen und gespielt, sehr geil!
    Die Screens sehen einfach nur genialst aus!

    @Screens: Man sollte sich einen ordentlichen Browser besorgen, ansonsten könnt ihr noch lange warten

  12. #12
    Ich kannte ja die französische Version schon, die fand ich sehr, sehr klasse. Umso besser das du dir die Arbeit angetan hast einen Teil davon zu übersetzen. Jetzt kann ich es spielen und verstehe sogar alles, anstatt nur kleinen Fetzen

    Danke vielmals, sehr nette Idee

    LG Mike

  13. #13

    Autsch!

    Erst einmal dankeschön für die weiteren Kommentare =)).

    Mir sind aber eben, beim nochmaligen Testspielen (sorry, das ging beim ersten mal nich, weil ich es da schon an die 7mal hintereinander gespielt hatte und immer und immer wieder die selben Stellen gesehen hab, das macht kaputt im Kopf) gravierendste Bugs aufgefallen.
    Ich hab die jetzt fast alle ausgemerzt und lade gleich die neue Version nochmal hoch. Wer das ganze noch nicht geladen hat sollte solange warten! Die, die Sache schon geladen haben, haben die Wahl, sich die Fehler anzutun, oder die neue Version dann gleich zu laden. Die Savegames bleiben aber kompatibel, es braucht also keinen Neuanfang.

    An dieser Stelle nochmals Entschuldigung dafür, ich weiß, dass 56MB rar-Archive kein Schmauß zum Runterladen sind =/. (die Fehler sind größtenteils am Ende aufgetreten. Das was mein Verschulden, ich hab eine der Hauptregeln des DreaMakers missachtet: ändere nie RM03 Spiele, die mit dem RM2000 bearbeitet wurden, indem du einfach die Textdateien umschreibst).

    Edit: Die neue Version ist jetzt (wie oben zu erkennen) hochgeladen =)

    Geändert von Mordechaj (04.09.2007 um 19:51 Uhr)

  14. #14
    Das ist schon ein sehr französisches Spiel. Der Inhalt selbst ist jetzt nicht sooo überragend, aber die Verpackung ist einfach klasse. Vor allem die Musik im Menü-Tutorial hat es mir angetan. Ansonsten zeigt sich mal wieder, was für Mappingkünstler im Nachbarland sitzen.

  15. #15
    ich sag mal nur zu den Bildern Hamma!
    Gespielt hab ichs nochnicht aber ich schau das ich dazu komme.

    PS.: Meine Schwester kann auch französisch.^^

  16. #16
    Sehr schön, endlich hat man mal die Gelegenheit dieses schöne Spiel anzutesten. Die damalige französische Version 0.1 war für mich unspielbar, da ich das erste Tauch-Minispiel nicht geschafft habe.
    Glücklicherweise wurde das Minispiel überarbeitet und ist jetzt auf Anhieb schaffbar gewesen.

    Die Minispiele in Fairytale sind für mich allerdings auch weiterhin der größte Kritikpunkt. Man erhält meistens keine Erklärung und stirbt innerhalb weniger Sekunden wenn man nicht richtig reagiert. Mich haben sie jedenfalls ziemlich gefrustet und haben mir dadurch teilweise richtig den Spielspass versaut.

    Die von Eynes'Prayer erwähnten Rätsel sind ebenfalls ein richtiger Frustpunkt gewesen. Wie die Buchstaben zustande kommen, konnte man leicht erkennen (die Statuen im zentralen Raum), aber ich konnte die Statuen nicht den richtigen Namen zuordnen.

    Der Rest des Spieles ist allerdings wunderschön gestaltet. Der Autor scheint sich sehr viel Zeit mit den einzelnen Szenen genommen zu haben. Sehr schöne Lichteffekte, massiver Einsatz von Bildern und Ereignissen versetzen einen immer wieder ins Staunen.
    Am beeindruckensten ist allerdings die Verflechtung der Geschichte, wer auf verträumte Märchen steht, wird Fairytale lieben ^.-

    Nun eine Kritik zur Übersetzung.
    Ich bin zwar froh, dass sich jemand die Mühe dafür gemacht hat, aber wie bei einer richtigen Spielentwicklung, sollte man das Projekt danach nochmal durchspielen und Textfehler erkennen. Die kleinen Schreibfehler kann man gerne ignorieren, aber die Übersetzung der Schriftrolle und des Märchens über die beiden Fischer war katastrophal. Beim ersten wurden in jeder Nachricht einige Worte verschluckt, aber beim zweiten war so viel Text nicht lesbar, dass man das Märchen kaum verstehen konnte. (wie du erwähnt hast, hast du bereits einige Texte abgeändert, was ich nicht schlimm finde, aber dann solltest du solche Stellen lieber abändern und "lesbar" machen).

    Dennoch danke für die Übersetzung, sowas kostet auch viel Zeit ^.-

  17. #17
    Zitat Zitat von real Troll Beitrag anzeigen
    Das ist schon ein sehr französisches Spiel. Der Inhalt selbst ist jetzt nicht sooo überragend, aber die Verpackung ist einfach klasse. Vor allem die Musik im Menü-Tutorial hat es mir angetan. Ansonsten zeigt sich mal wieder, was für Mappingkünstler im Nachbarland sitzen.
    ^^Das Lied vom Tutorial habe ich teilweise stundenlang angehört - das sollten die mal in der Werbung verwenden, das ist ein unglaublicher Ohrwurm 8) .

    Zitat Zitat von Daos-Mandrak Beitrag anzeigen
    Sehr schön, endlich hat man mal die Gelegenheit dieses schöne Spiel anzutesten. Die damalige französische Version 0.1 war für mich unspielbar, da ich das erste Tauch-Minispiel nicht geschafft habe.
    Glücklicherweise wurde das Minispiel überarbeitet und ist jetzt auf Anhieb schaffbar gewesen.

    Die Minispiele in Fairytale sind für mich allerdings auch weiterhin der größte Kritikpunkt. Man erhält meistens keine Erklärung und stirbt innerhalb weniger Sekunden wenn man nicht richtig reagiert. Mich haben sie jedenfalls ziemlich gefrustet und haben mir dadurch teilweise richtig den Spielspass versaut.

    Die von Eynes'Prayer erwähnten Rätsel sind ebenfalls ein richtiger Frustpunkt gewesen. Wie die Buchstaben zustande kommen, konnte man leicht erkennen (die Statuen im zentralen Raum), aber ich konnte die Statuen nicht den richtigen Namen zuordnen.

    Der Rest des Spieles ist allerdings wunderschön gestaltet. Der Autor scheint sich sehr viel Zeit mit den einzelnen Szenen genommen zu haben. Sehr schöne Lichteffekte, massiver Einsatz von Bildern und Ereignissen versetzen einen immer wieder ins Staunen.
    Am beeindruckensten ist allerdings die Verflechtung der Geschichte, wer auf verträumte Märchen steht, wird Fairytale lieben ^.-

    Nun eine Kritik zur Übersetzung.
    Ich bin zwar froh, dass sich jemand die Mühe dafür gemacht hat, aber wie bei einer richtigen Spielentwicklung, sollte man das Projekt danach nochmal durchspielen und Textfehler erkennen. Die kleinen Schreibfehler kann man gerne ignorieren, aber die Übersetzung der Schriftrolle und des Märchens über die beiden Fischer war katastrophal. Beim ersten wurden in jeder Nachricht einige Worte verschluckt, aber beim zweiten war so viel Text nicht lesbar, dass man das Märchen kaum verstehen konnte. (wie du erwähnt hast, hast du bereits einige Texte abgeändert, was ich nicht schlimm finde, aber dann solltest du solche Stellen lieber abändern und "lesbar" machen).

    Dennoch danke für die Übersetzung, sowas kostet auch viel Zeit ^.-
    Ich bin sehr froh, dass du die Geschichte anspricht, welche meiner Meinung nach einen Touch von Fantasy und gleichzeitig gelungener Belletristik hat.
    Die Minispiele waren auch mein größter Kritikpunkt, allerdings finde ich, dass diese sich seit der ursprünglichen Version sehr verbessert haben und - sobald man sie erstmal kapiert hat - sogar sehr lustig sein können. Ich hatte zuerst mit dem Gedanken gespielt, eine Art Eventstop mit einer Erklärung des jeweiligen Minispiels einzubauen, diese Idee dann aber wieder verworfen...
    Im Nachhinein überlege ich aber noch, zumindest die Szene, in der Grande-Canne und der Neuankömmling im Boot über den Teich fliehen, etwas verständlicher zu machen, immerhin ist es schwer zu erraten, dass "Gauche" Links und "Droit" Rechts bedeutet...

    Zu deiner Kritik zur Übersetzung: Nun weiß ich nicht genau, welche Version du dir runtergeladen hast (die vom 3.09. ist die aktuellste =) ). Wie gesagt, dieser Fehler ist dadurch aufgetreten, dass ich letzte Änderungen in der Textdatei des DreaMakers vorgenommen habe, was allerdings aufgrund der Besonderheiten des Spiels (erstellt wurde es mit dem RM03, allerdings basiert es auf der RM2000-Engine [oder wie auch immer man das jetzt bezeichnen kann]) dazu führte, dass viele Formatierungen, die ich vorgenommen hatte, rückgängig gemacht wurden.
    Man verzeihe mir erneut die Anhaftung, das ganze nicht gleich danach nochmal getestet zu haben, ich unterlag aber der Vermutung, fertig zu sein und habe auch nicht länger drüber nachgedacht, was die Neuimportierung der Texte mit dem Spiel anstellen könnte. Entschuldigungsgrund sein noch immer die Tatsache, dass ich es vorher an die 7Mal durch gespielt und an die 100mal einzelne Szenen getestet habe.

    Letztendlich wäge ich mich eigentlich, eben diese Fehler (explizit: Den Brief und die Übersetzung des Märchens) mit der Version vom 3.09. behoben zu haben. Ich werde mich jetzt aber gleich nochmal hinsetzen, und das finaler Weise überprüfen.
    Ich hoffen, diese anfänglichen (aber dafür ärgst gravierenden Fehler) haben dem Gesamtbild des Spiels keinen Abbruch getan. Ich verweise erneut darauf, dass diese Fehler auf meine Kappe gehen.

  18. #18
    Zitat Zitat von Eynes'Prayer Beitrag anzeigen
    Im Nachhinein überlege ich aber noch, zumindest die Szene, in der Grande-Canne und der Neuankömmling im Boot über den Teich fliehen, etwas verständlicher zu machen, immerhin ist es schwer zu erraten, dass "Gauche" Links und "Droit" Rechts bedeutet...
    .
    Bei dem Boot konnte man ja nicht sterben und konnte so lange auf die Tasten hämmern bis es geklappt hat^^ Schlimmer fand ich die Szene kurz darauf nachdem man sich an den Seelenlosen vorbei geschlichen ist und dann auf der Brücke stand. Ich habe es nicht geschafft den Balken für das Atmen richtig voll zu kriegen und ins Wasser zu springen =/

    Zitat Zitat von Eynes'Prayer Beitrag anzeigen
    Zu deiner Kritik zur Übersetzung: Nun weiß ich nicht genau, welche Version du dir runtergeladen hast (die vom 3.09. ist die aktuellste =) ).
    Diese Version habe ich auch runtergeladen^^ Also der Download, bei dem "Version upgedatet am 3.09.2007 um etw. 22°°!" dabeistand.

    Von daher hatte ich mich schon gewundert, dass einige Szenen so schlimm gewesen sind, weil ich dachte, dass das überarbeitet wurde. Aber andererseits kann man auch verstehen, dass man sich beeilen will wenn der Thread draußen ist ^.-

    Jedenfalls freue ich mich auf den 2. Teil^^

  19. #19

    Ich................woooooooooowww..........ich.....ich hätte nicht gedacht das dieses Spiel schon allein durch Kapitel 1 für mich auf den alleraller

    Das heißt: DAS SPIEL IST gigamegasupariesengigantischwunderbarromantischextremzumumfallendaseinendabsoulut KLASSEE!!!
    DANKE FÜR DIE ÜBERSETZUNG!
    Die meisten guten Spiele kommen irgendwie nur aus anderenländern.

  20. #20
    Zitat Zitat von Daos-Mandrak Beitrag anzeigen
    Bei dem Boot konnte man ja nicht sterben und konnte so lange auf die Tasten hämmern bis es geklappt hat^^ Schlimmer fand ich die Szene kurz darauf nachdem man sich an den Seelenlosen vorbei geschlichen ist und dann auf der Brücke stand. Ich habe es nicht geschafft den Balken für das Atmen richtig voll zu kriegen und ins Wasser zu springen =/
    Hihi^^ nunja, bei der ursprünglichen v1.1 musste man da wehement seine Enter-Taste zerschlagen und wenn da ein zwei Schläge fehlten, musste man sie nochmal massakrieren - zumindest ist es also Tastaturfreundlicher geworden .


    Zitat Zitat
    Diese Version habe ich auch runtergeladen^^ Also der Download, bei dem "Version upgedatet am 3.09.2007 um etw. 22°°!" dabeistand.

    Von daher hatte ich mich schon gewundert, dass einige Szenen so schlimm gewesen sind, weil ich dachte, dass das überarbeitet wurde. Aber andererseits kann man auch verstehen, dass man sich beeilen will wenn der Thread draußen ist ^.-

    Jedenfalls freue ich mich auf den 2. Teil^^
    Es kann sein, dass du gerade den unglücklichen Zeitpunkt erwischt hast, wo ich den Thread grad toll am Überarbeiten war =/. Ich habe jetzt nochmal alles durchgespielt und die neue Version hatte die Fehler eindeutig ausgemerzt (ansonsten könnte es sogar an den savegames liegen, aber das halte ich für eher unwahrscheinlich und das wäre auch schrecklich ) ... nunja, ich nehm die da oben jetzt aber nochmal raus und setze noch eine neue rein, denn die Überarbeitung hat natürlich neue Fehler gebracht .

    Und du hast recht, die Eile hat wohl viel dazu beigetragen, aber im Endeffekt hätte ich mir mehr Zeit nehmen sollen =/.

    Das ganze wird sich jetzt noch 1 bis anderthalb Stunden hinziehen =).

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •