Zitat Zitat von Tonkra
beispiel FFX , neulich was mir aufgefallen ist... (mir fällt das immer erst auf wo alle sagen wie grausig die übersetzung sein soll...) wo Braska zu auron sagt "Auron you're late"... Auron : "I know" und in der deutschen übersetzung findet man Auron: "Tut mir leid."

Meinst du der übersetzer kann nicht wortwörtlich in "Ich weiß" übersetzen? Das können Kinder bereits in der 6. klasse! nur hier lag es im ermessen des übersetzers und er fand an dieser stelle "Ja , es tut mir leid" besser....grauenhafte übersetzung wird das dann von irgendwelchen "fachleuten" in den fankreisen genannt...
soso...
Der Vergleich hinkt etwas. Bei FFX haben deutsche und US-Übersetzung nichts miteinander zu tun. Bei Shadow Hearts wurde von der US-Übersetzung in's Deutsche übersetzt (ich geh einfach mal davon aus, wenn solche Aussetzer wie "Bite me!" -> "Beiß mich!" zustande kommen).

So schlimm find' ich's aber insgesamt auch nicht.