mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 14 von 16 ErsteErste ... 410111213141516 LetzteLetzte
Ergebnis 261 bis 280 von 301
  1. #261
    Zitat Zitat von ovanix
    PS: Warum sagt ihr zu meinen Fragen nicht welche ich Heute Beantwortet bekommen habt.
    Was mich wundert, ist, daß sie überhaupt geantwortet haben O_O

    Üblicherweise bekommt man als "Normalsterblicher" eher ein "Können wir nichts dazu sagen", bei den Antworten oben bekommt man erstaunlicherweise den Eindruck, daß der Schreiber sogar weiß, um welches Spiel es sich handelt, und nicht nur die übliche seelenlose PR-Kreatur ist, die zu jeder Frage die gleiche Antwort gibt ("Haben uns sehr bemüht", "Sie werden sicher zufrieden sein", "die deutsche Version kommt als einzige mit FF XII-Klopapier", etc).

    Trotzdem bin ich froh, daß ich mich nicht mehr mit PAL-RPGs abfinden muß.

    Forever is what I want with you / For the search is at an end /
    Our hearts have found each other / As lovers, as soul-mates, as friends.

  2. #262

    ovanix Gast
    -,- naja als Normalsterblicher habe ich gute erfahrung mit Supports und Kontakts vieler Firmen.

    PS: Bei Kochmedia Arbeitet mein Onkel und deswegen bekomme ich auch die Fragen beantwortet
    Geändert von ovanix (23.02.2006 um 09:30 Uhr)

  3. #263
    Zitat Zitat von ovanix
    PS: Bei Kochmedia Arbeitet mein Onkel und deswegen bekomme ich auch die Fragen beantwortet
    Ok, das erklärt Einiges

    Unter Anderem auch deine Überzeugungsarbeit in Sachen "Die PAL wird super"

    Forever is what I want with you / For the search is at an end /
    Our hearts have found each other / As lovers, as soul-mates, as friends.

  4. #264
    Hum...die Geschichten mit "Mein XXX arbeitet bei YYY und deshalb...." haben wir hier schon zur Genüge gehört, ich geb da gar nichts mehr drauf, weils meist einfach nur sinnloses Dahergelaber und Wichtigtuerei ist.
    Und wenn ich mir diese "Nachricht" mal genauer ansehe...der Schreibstil ist nicht gerade ein solcher, den man von einer Firma, auch in einer E-Mail, erwartet. Allein solche Passagen wie "Ich mein...", sowas liest man nicht in offziellen E-Mails. Sei mir nicht böse, aber ich glaube kein Wort davon. Ich glaube erst das, was ich selbst gesehen und gelesen habe, also warte ich auf das Spiel selbst, und beurteile dann.

  5. #265

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Gloomilicious
    Hum...die Geschichten mit "Mein XXX arbeitet bei YYY und deshalb...." haben wir hier schon zur Genüge gehört, ich geb da gar nichts mehr drauf, weils meist einfach nur sinnloses Dahergelaber und Wichtigtuerei ist.
    Gib mir meine Gedanken wieder!
    So gesehen muss ich dir in jedem Punkt vollkommen Recht geben. Außerdem verstehe ich eines nicht: Viele der Leute die hier posten, vor allem in diesem Thread, werden sich die US Version schon lange gekauft haben. Abgesehen davon sehe ich es schon gar nicht ein ein PAL Game in den Himmel zu loben, schon aus Prinzip nicht!

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  6. #266

    ovanix Gast
    Video Games Aktuell warenin London und ihnen wurde Dragon Quest gezeigt und sie schreiben das sie positiv überascht wurden an der Deutschen übersetzung denn sie soll ganz nah an der Englishen übersetzung sein bin dann mal gespannt auf dem Review im März oder April.

  7. #267

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von ovanix
    ... das sie positiv überascht wurden an der Deutschen übersetzung denn sie soll ganz nah an der Englishen übersetzung sein bin dann mal gespannt auf dem Review im März oder April.
    Das ist wohl absolut der negativste Punkt an der dt. Übersetzung. Da es eine Übersetzung einer Übersetzung ist.

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  8. #268
    Zitat Zitat von Knuckles
    Das ist wohl absolut der negativste Punkt an der dt. Übersetzung. Da es eine Übersetzung einer Übersetzung ist.
    Absolutes DITO. Dass sich die deutsche Übersetzung an der US-Version orientiert, ist keineswegs ein positiver Punkt. Die Vergangenheit hat oft genug gezeigt, dass daraus nicht selten Katastrophen entstehen. Man hätte sich lieber ans JP-Original halten sollen.

  9. #269

    ovanix Gast
    Entwarnung habs falsch verstanden. Die VGA Schrieb: Vorab durften wir in London bereits
    einen Blick auf die deutsche Fassung werfen und die Qualität der Übersetzung hat uns positiv überascht.



    PS: In der Zukunft lasse ich lieber Posts mit eigenen Wörtern

  10. #270
    Also Koch Media ist wirklich sehr auskunftsfreundlich
    Allerdings arbeitet mein Onkel NICHT dort, und trotzdem bekommt man gute Antworten^^

    Ist halt ein kleiner Publisher, da nimmt man scheinbar einiges etwas lockerer^^

    Habe gestern inenrhalb von 20min von denen ne Antwort auf ne Email bekommen, und das um 7 Uhr abends!!

    office@kochmedia.com

    Die beantworten einem echt fast alles^^

  11. #271

    ovanix Gast
    Bei Kochmedia Arbeitet aus meiner Familie dort keiner aber von ihnen bekommt man immer Antworten und nicht wie bei Sony nur weil sie Sony heißen müssen sie keine Antworten an Nomalsterbliche schreiben.

  12. #272
    Was laberst du eigentlich immer einen Dreck? Außerdem scheint du shizophren zu sein, mal sagst du dies, und ein paar Stunden später was ganz anderes. Ich glaube keiner nimmt dich in diesem Thread wirklich ernst, also lass es lieber ganz sein!! (sorry für Off-Topic, aber es nervt die ganze Zeit irgendwelche unproduktiven Posts von ihm zu lesen....).
    Vor allem besitzen wie schon von vielen gesagt die meisten ohnehin die US Version, ich finde es zwar auch schön das für die Pal Zocker eine Version erscheinen wird, aber jetzt redet doch nicht seitenlang über die Übersetzung, einfach abwarten und selber ein Bild machen.
    Geändert von Swordy (23.02.2006 um 19:45 Uhr)

  13. #273

    ovanix Gast
    Du musst keine Posts lesen wenn du nicht willst.

  14. #274
    @Amon
    Da muss ich ovanix mal Recht geben: du musst keine Posts lesen, und wenn, dann sei lieber nicht so beleidigend oder halte lieber gleich deinen Mund. Bin zwar kein Moderator, aber sowas regt mich einfach nur auf, immer diese beleidgenden Kommentare von manchen Usern. Kann zwar sein, dass ovanix´ statements eher zweifelhaft sind, aber das kann man doch bitte auch freundlicher formulieren. Sonst bist du derjenige, der "Dreck" labert. Im Ernst.
    Das musste mal gesagt werden. Sorry wenns hart klingt.

  15. #275
    Wo ist bitte schön eine Beleidigung in meinen Beitrag? Wenn jemand sagt sein Onkel würde bei Koch Media arbeiten und nach einigen Stunden genau dies verneinen, dann ist das für mich eine Art von Shizophrenie (oder nennen wir es Lüge...). Außerdem hat er zum x-ten mal geschrieben das die Übersetzung bei Dragon Quest ja so toll wird, es reicht einfach irgendwie langsam, wir wissen ja nun seine Meinung ^^
    Ich wollte keinesfalls beleidigend wirken, möchte nur klarstellen was sicherlich schon andere bemerkt haben, außerdem toleriere ich keine Lügner und irgendwie wirken durch die Wiederholung seiner Statements die Beiträge wie Spam, aber das entscheide nicht ich, bin ja kein Mod.

    So und ich sage dazu nichts mehr, sonst reden wir am Topic vorbei ^^
    Geändert von Swordy (23.02.2006 um 20:38 Uhr)

  16. #276

    ovanix Gast
    Tja solche Fanatiker wie dich kann man nicht anders überzeugen das man von Kochmedia DQ Fragen beantwortet zurückbekommen hat.

  17. #277
    @Amon
    "Dreck labern" und "schizophren" als Antwort auf einen Post wirken schon beleidigend für den Betreffenden, finde ich. Vielleicht habe ich da auch nur ein zu dünnes Fell, wer weiß. Finde halt, dass wenn jemand sich selbst widersprechen sollte oder eher zweifelhafte Kommentare abgibt, man diesen entweder höflich darauf hinweisen sollte oder ihn lieber ganz ignorieren sollte. Und das wäre wohl die größte Bestrafung für potentielle Lügner: sie gänzlich zu ignorieren. Scheint mir am vernünftigsten, und man muss auch nicht tief in die Beleidigungs-Mottenkiste greifen. Ok, dein Post war ja noch ziemlich harmlos im Vergleich zu so manch anderem, was man so hört auf Foren. Klang aber schon etwas hart.
    Und jetzt back to topic.
    Nochmal kurz zur Übersetzung von DQVIII: ich glaube, die wird sehr gut, von dem was man bisher sehen konnte. Und den Eindruck lass ich mir auch nicht von Miesepetern verderben, die immerzu daran rummeckern, dass man sich an der US Fassung orientiert...mein Gott, als PAL Spieler bin ich A: froh dass das Game überhaupt zu uns kommt, B: froh dass es sogar eine Übersetzung bekommt und C: froh dass es wohl eine vernünftige Übersetzung bekommt. Da ist es doch wohl nur Rumreiterei auf Kleinigkeiten, wenn man sich darüber streitet, obs auf der USS oder Jp Fassung basiert (von der Übersetzung her). Take it easy, guys. Freuen wir uns doch einfach, dass es endlich ein richtiges DQ zu uns schafft, und dass mit wohl hervorragender PAL-Anpassung, oder freut ihr Import Spieler, die ihr das game schon habt, euch doch für uns PALies, die noch keine umgebaute PS2 haben und es nur so genießen können...ok?

  18. #278
    Zitat Zitat von Sifo Dyas
    Nochmal kurz zur Übersetzung von DQVIII: ich glaube, die wird sehr gut, von dem was man bisher sehen konnte. Und den Eindruck lass ich mir auch nicht von Miesepetern verderben, die immerzu daran rummeckern, dass man sich an der US Fassung orientiert...mein Gott, als PAL Spieler bin ich A: froh dass das Game überhaupt zu uns kommt, B: froh dass es sogar eine Übersetzung bekommt und C: froh dass es wohl eine vernünftige Übersetzung bekommt. Da ist es doch wohl nur Rumreiterei auf Kleinigkeiten, wenn man sich darüber streitet, obs auf der USS oder Jp Fassung basiert (von der Übersetzung her). Take it easy, guys. Freuen wir uns doch einfach, dass es endlich ein richtiges DQ zu uns schafft, und dass mit wohl hervorragender PAL-Anpassung, oder freut ihr Import Spieler, die ihr das game schon habt, euch doch für uns PALies, die noch keine umgebaute PS2 haben und es nur so genießen können...ok?
    *100%ig zustimm*
    Sehe ich genauso, ich bin echt froh, dass auch Leute ohne umgebaute PS2 das Spiel zcken können, und das beste ist ja noch, dass wir sogar ne übersetzte version bekommen! Es gibt ja genügend RPGs bei denen das nicht der Fall ist.
    Ob die Übersetzung nun gelungen ist oder nicht, können wir erst im April erfahren.

    Bin nur mal gespannt ob die PAL-Anpassung wirklich besser als die von FFX / FFX-2 usw. wird....
    Wobei mich auch dort die Balken nicht sonderlich gestört haben

  19. #279
    Ich muss auch mal anmerken das ich nie behauptet hätte ich würde mich nicht über eine Pal Version freuen würde. Ich finde es generell gut wenn langsam mehr RPG´s als Pal erscheinen, die Zahl mit einer umgebauten PS2 ist ja verhältnismäßig auch eher gering, mein Freundeskreis sind auschließlich Pal Zocker, da freut man sich doch wenn man mit denen reden kann wenn sie auch das Game spielen können.

    @Sifo
    Ich habe etwas überreagiert, das stimmt. Ich versuche ihn zu ignorieren, ich fand nur mit dieser Behauptung bezüglich des Onkels lief das Fass langsam voll, es wirkt einfach als störend wenn man versucht über das Spiel zu reden und jeder zweite Beitrag der von ihm kommt mir shcildern will, dass die Übersetzung gut sei, was ich auch überhaupt nicht bestreite, aber solange die Pal Version nicht erschienen ist urteile ich nicht gerne darüber und mache mir selber ein Bild bevor ich irgendwelchen Grüchten und Vermutungen glaube, das gilt ebenso für Games.

  20. #280
    Machs einfach wie ich, setz die Kleinkinder auf deine Ignorier-Liste, dann geht der ganze Müll spurlos an einen vorbei.

    Das ist echt ein Spezial Board, hab schon die hälfte der User auf meiner Ignorier-Liste!
    Banned wegen Flamerei. - Chocwise

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •