Ich persönlich halte sehr viel von deutschen Untertiteln, die unabhängig von der englischen Synchro übersetzt wurden..Zitat von Gogeta-X
Wenn ich schon mit den gräßlichen US-Synchros leben muss, will ich wenigstens die richtige Story haben und nicht den Mist den SE NA verzapft weil sie es besser finden.
Und dann nicht mitbekommen, dass sie diese Übersetzung und die Zusammenhänge auch beim Nachfolger beachten müssen, letztes Beispiel dazu: Die Drachennamen in Drakengard und Drakengard 2.
Allerdings bin ich schon immer dafür, dass, wenn wir schon keine tolle deutsche Synchro bekommen können, sie uns die japanische Originalsynchro lassen.