mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 16 von 16 ErsteErste ... 61213141516
Ergebnis 301 bis 309 von 309
  1. #301
    Zitat Zitat von pflaume
    Ueber was beschwerst du dich eigentlich?
    Soll Leute geben, die's auf Anhieb verstehen.

    Mommy, will you sing PARANOiA survivor MAX ?

  2. #302
    Lol, gut, dass ich FFXI nicht kenne...

    Aber das mit den Doppel-Kana-Abkürzungen ist in Japan gang und gäbe... und wie bei uns halt Englisch "cool" ist, finden das die Japaner auch.


    Dinge wie Remo-con (Remote Control), Suku-eni (Square Enix), Lasu-bosu (Last Boss), Kara-Oke (Kara (empty) Orchestra) etc. sind ja seit Jahren in Gebrauch.

    Aber in der Tat, Sachen wie Don-aku und Don-mobu sind selbst mir etwas zu stark anglikanisiert (und ich hätte es nicht auf Anhieb begriffen)... jaja, die japanische Sprache geht den Bach runter, sagen in Japan glaubs auch viele Leute. Alles voller englischer Ausdrücke, die kaum wer über 40 versteht....


    BTW, endlich, soeben hab ich meine letzte Prüfung durch (und es lief sogar noch ganz gut... aber was anderes hatte ich mir nach einem freiwilligen 5-tägigen Game-Entzug auch nicht erhofft)... und ich habe ganze... tada... 5 Tage Ferien.

    Doofer Semesterplan! Naja, DO-FR-SA gehts mit nem Kollegen in die Ferien (muss natürlich auch mal sein!), danach hab ich also noch ganze 2 Tage für ausufernde FFXII-Sessions. Mal schauen, wie weit ich da komme....

    Hoffentlich ist in den ersten Studienwochen nicht allzuviel los.....
    Mata ne!
    Holystar
    ___

    Currently playing: ...nothing...

  3. #303
    Zitat Zitat von Vimes
    FFXI: パライズ
    FFXII: ドンアク

    FFXI: バインド
    FFXII:  ドンムブ

    FFXI: サイレナ
    FFXII: ボキャル
    効果、他魔法との相性、内部的パラメーターや属性が違うのさ。
    それ以前に違うゲームだしね。

    Ansonsten moechte ich vorschlagen eine Sammelbeschwerde im Namen des RPG-Kingdoms einzureichen. Ich bin mir sicher, die monosyllabischen Reklamationen werden auf offenes Gehoer stossen.

    Viel Erfolg wuenscht
    pflaume

  4. #304
    Zitat Zitat von Pflaume
    Ansonsten moechte ich vorschlagen eine Sammelbeschwerde im Namen des RPG-Kingdoms einzureichen. Ich bin mir sicher, die monosyllabischen Reklamationen werden auf offenes Gehoer stossen.
    Was für eine Beschwerde wogegen wo einreichen?
    Ich fang an mich zu beschweren, wenn nich mal langsam aufgehört wird, hier in Katakana oder Hiragana oder was auch immer zu schreiben. Zum einen bin ich noch lang nich so weit, um das Sinngemäß zu übersetzen, zum anderen deswegen, weil ich kein japanisches Sprachprogramminstalliert habe.

    Wenn insider ausgetauscht werden müssen, dann iss noch der Spoiler- Thread da. Muss sich niemand quälen, und hier in ner anderen Sprache weiterquasseln.

  5. #305
    Zitat Zitat von pflaume
    Ansonsten moechte ich vorschlagen eine Sammelbeschwerde im Namen des RPG-Kingdoms einzureichen. Ich bin mir sicher, die monosyllabischen Reklamationen werden auf offenes Gehoer stossen.
    Klar, bei englischen Übersetzungskrüppelein laufen alle Sturm und beschweren sich, aber wenn man mal das geheiligte Japanisch in Frage stellt, muss man sich mit so arroganten Kommentaren rumschlagen und das auch noch von Leuten, denen man doch etwas fundiertes (Halb)Wissen zuschreiben könnte. Ist ja auch klar, da kann man sich als Mensch mit Japanischkenntnissen (die ich nicht in Frage stellen möchte) bei den Kiddies ja auch toll profilieren.

    Klasse, hätte nie gedacht, dass ich mich mal mit einem halbwegs intelligentem Menschen über die Sinnlosigkeit von Katakanas und deren Verstümmelungen westlicher Sprachen streiten müsste.

    Und hier und da mal n Fremdwort einzubauen, in der Hoffnung das es die Breite Gammelmasse des Forums nicht versteht, zeugt ja auch von hoher Qualität.

    Mommy, will you sing PARANOiA survivor MAX ?

  6. #306
    Ok, lasst uns die Diskussion in Zulu weiterführen, damit die Wahrscheinlichkeit sinkt, dass uns jemand widersprechen kann.

    Zitat Zitat
    効果、他魔法との相性、内部的パラメーターや属性が違うのさ。
    Ob der Zauber, der 'Stumm' behebt, nun Silena oder Vocal heisst, in ihrer Wirkungsweise unterscheiden die beiden sich kein bisschen.

  7. #307
    Zitat Zitat von Vimes
    Ob der Zauber, der 'Stumm' behebt, nun Silena oder Vocal heisst, in ihrer Wirkungsweise unterscheiden die beiden sich kein bisschen.
    Ich würde Silena bevorzugen, weil ich es aus FFXI kenne (und die Funktion des Spells klar ist, wenn man ein oder zwei andere -nas [hebt den Zustand im Namen bei einer Person auf] weiß, genau wie -ra (Erhöht die Verteidigung der Gruppe gegen was auch immer] und -ga [Area Attack Spell - Massdestruction ]), außerdem finde ich, dass es sich stylischer anhört als Vocal.

    Bei Vocal denk ich an Musik und Vocal Collection (die beiden zu FFX gefallen mir wirklich gut) nicht an einen Spruch der Silence aufhebt.

    Bin schon gespannt, wie die Sprüche dann auf Deutsch übersetzt sind.

  8. #308
    Zitat Zitat von Sabina
    Bin schon gespannt, wie die Sprüche dann auf Deutsch übersetzt sind.
    Solange sie nicht "Stummna" oder sowas hernehmen oO (obwohl es konsequenterweise ja korrekt wäre *g*)

  9. #309
    @Diomedes: Uhhh... kanns da einer nicht verkraften, das er kein japanisch kann?
    Was regstn dich so auf? Laß doch die andern hier fachsimpeln, finds total interessant, dazu is der Thread verdammt nochmal da und da das ganze Zeug worüber wir in diesen Foren hier quaken halt auf Nippon kommt, wird hie und da auch mal nihongo dabei sein! Also urusai!
    Everybody is connected...
    everywhere...



    Mein Ebay Profil: http://myworld.ebay.de/dragon-bahamut

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •