Ergebnis 1 bis 20 von 20

Thema: Remembering the Kana - Übersetzung in Deutsch

Baum-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #3
    Der Satz insgesamt lautet:
    Zitat Zitat
    The key word is sock, a particularly old and raunchy one that some lady of questionable taste has stuck in her hair using a dagger as a hairpin to hold it in place.
    Ich habs jetzt so übersetzt:
    "Das Schlüsselwort hier ist eine Socke, eine besonders alte und dreckige, die irgend eine Dame, mit fragwürdigem Geschmack, in ihr Haar, mit Hilfe eines Dolchs als Haarnadel, gesteckt hat."

    http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=de...search=raunchy
    (Wörterbuch gefunden )

    Alle Hiragana in 3 Tagen zu lernen ist aber auch nicht total simpel... wenns klappt, kann ich im Neujahr bereits alle Kana

    edit: folgendes weiß ich jetzt nicht vernünftig zu übersetzen:
    Zitat Zitat
    Give it a tug and daggers start flying out - a far cry from your usual welcome mat!
    "Geben Sie diesem einen Ruck" "Ziehen Sie daran"...?
    vorhergehend steht (bereits übersetzt):
    Zitat Zitat
    Let the sound na suggest a door knocker, one of those eerie gothic figures fixed to the middle of a heavy, oaken front door on a haunted house. See the little tail hanging on it?

    Geändert von Niji-chan (27.12.2005 um 13:31 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •