Wenn es nur die US Fassung betrifft, würde ich es nicht als Änderungs bezeichnen. Warten wir mal die deutsche Version ab. Schlampige Lokalisation ist es natürlich trotzdem.Zitat von Holystar
Es gibt übrigens einen amerikanischen FFX-Trailer da wird er wo gesprochen wie man es erwarten würde (Tee-das, wenn ihr es unbedingt in dieser im Deutschen nichtsagenden Schreibung haben wollt. Er hat ja eigentlich nichts mit dem Gesöff zu tu.).
Tiida, wir müssen ja nicht die JP Version in dieser englischen Pseudo-Aussprache schreiben.Zitat
(Warum schleppt eigentlich keiner die IPA-Symbole an, die sind wenigstens halbwegs eindeutig?)