Ähem *räusper*:
Zitat
It is just one black cat
Who I can't see.
...
Wenn dann doch bitte mit "which".
Zitat
The cat is everybodys life goal,
...
Ein Apostroph wäre nicht schlecht.
Zitat
The cat can not be faded.
...
Wie gesagt, es gibt keine Passivform von "fade".
Zitat
But I am fallin' in an endless hole...
...
Naja, nicht unbedingt falsch, aber "bottomless" passt besser. So viel zum Englisch.
Was das lyrische angeht, so muss ich sagen, dass sich das Gedicht in keinster Weise flüssig lesen lässt. Die einzelnen Versen unterscheiden sich außerdem in ihrer Länge. Auch kommen die Wörter "rat" und "cat" viel zu häufig vor, die klingen einfach viel zu hart. Mein Verbesserungsvorschlag:
It's burning me,
This one black cat,
Which I can't see,
Just drives me mad.
Without the cat
They won't accept you.
Without, young lad,
It's hard to get through.
Ok, es ist vllt nicht so dramatisch, aber ich bin auch nicht so geübt in Englisch zu dichten.