Da selbst mich - so standhaft ich auch war - vor einiger Zeit der Harry Potter-Virus infiziert hat, wollte ich, nachdem ich die Bücher gelesen habe, jetzt erstmal mit den Filmen auf Schluffe kommen, von denen ich bisher nur den ersten gesehen habe. Und was macht man, wenn man gute Filme verpasst hat? Genau, man holt sich erstmal die DVD's.
Jetzt habe ich nur zwei Probleme: Laut schnittberichte.com ist "Harry Potter und die Kammer des Schreckens" nur in der Schweiz ungeschnitten erschienen, und da genau diese Schnitte die kleinen stilistischen Feinheiten aufweisen, die ich am zweiten Film so gut fand, wollte ich mir die DVD aus der Schweiz importieren lassen.
Und das führt mich zu meinem zweiten Problem: Gibt es, wenn man die DVD in der Schweiz kauft, irgendwelche sprachlich bedingten Komplikationen? Mag jetzt sein, dass ich mir da was einbilde, aber ich bin noch von der Schweizer Fassung von "Das Letzte Einhorn" verbittert, und deswegen wollte ich mal vorsichtshalber nachfragen, ob auf der DVD-Fassung in der Schweiz denn auch so "normal" gesprochen wird, wie ich es in Deutschland gewohnt bin.