Ergebnis 1 bis 20 von 21

Thema: Deutsche Namen auf Japanisch... plz. HELP

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Wie jetzt, “übersetzen”? In Katakana?

    カトリン
    マーコ (oder マルコ, je nachdem ob Du das “r” betont haben willst)
    ジョセフィン・マリー
    ピィア・アイコ

    Das hat aber weder was mit “Urjapanisch” oder irgendeinem Dialekt zu tun, das ist einfach nur 'ne andere Schrift.

  2. #2
    Könntet ihr mir bitte genau so helfen?
    Ich bräuchte diese Namen in Katakana:

    Mara
    Mikaru
    Rain

    Wäre toll wenn ihr mir helfen könntet!

  3. #3
    Mara マーラ
    Mikaru ミカル
    Rain レーン

  4. #4
    Wenigstens sind wir einer Meinung.

  5. #5
    Warum will sich jemand seinen Namen auftätowieren lassen?
    Stell dir vor du kommst nach Japan und irgendeiner hat KLAUS auf seinem Bauch stehen?
    Hahah. Am besten noch KaLAUSi, weils ja nur so ähnlich klingen soll...

    Edit: Ja, ich hab grad gesehen, dass die Tattoofrage schon uralt ist...

  6. #6
    Tja, denk mal drüber nach.

    Nicht, dass das "Klaus" so total unmöglich ist, bei Japanern.

  7. #7
    Ich umarme jeden Japaner, in dessen Bauchfleisch "MANFUREDO" eingeschlitzt ist.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •