Wie jetzt, “übersetzen”? In Katakana?

カトリン
マーコ (oder マルコ, je nachdem ob Du das “r” betont haben willst)
ジョセフィン・マリー
ピィア・アイコ

Das hat aber weder was mit “Urjapanisch” oder irgendeinem Dialekt zu tun, das ist einfach nur 'ne andere Schrift.