me, too
me, too
hm...ich glaub ihr könnt Hexagram , Pentagram und judenstern nich unterscheiden oder ? ....Judenstern = 2 dreiecke = 5 spitzen , Pentagram = nix zusammenhängendes (5 spitzen = eine art bart , 2 backen und 2 hörner <<so könnte man es am besten beschreiben*GGG*) , Hexagram = 6 spitzen
~ i'll be here...the chaos...end of time ~
Oft ging ich über Leichen
Jetzt geh ich über Mich
Wer noch einmal meinem weg kreuzt
Hat 10 kugeln im Gesicht
prinz valium x, ein Judenstern hat 6 Ecken. =P So, wie du das Hexagramm definiert hast, hättest du auch den Judenstern definieren müssen, da letzterer ja auch ein Hexagramm ist.
Judenstern:
Misty Symbol:
Es ist ein Davidstern/Judenstern/Hexagramm. Demzufolge müsste das auch beim Savepoint der Fall sein.
@Amrita:
Nur ist ein Hexagramm nicht nur in der jüdischen Kultur vertreten, das Hexagramm, im Judentum "Davidsstren" gemacht ist erst im 17. Jahrhundert als Nationalsymbol eingeführt worden. Nun ja in anderen Kulturen ist das Hexagramm auch vorhanden, aber seinen Ursprung kann man nicht genau festlegen.
Ich sagte ja nicht, dass es zwingend ein Judenstern ist... Deswegen hab ich auch das Hexagramm erwähnt - was der Judenstern ja bekanntlich ebenso ist.
Dass das Hexagramm auch in anderen Kulturen vorkommt ist klar - aber es hat nunmal 6 Ecken, weswegen sich das oben genannte "Zeichen" des jüdischen Glaubens auch als eben solches definierbar ist.
Ist klar, war ja auch keine Anschuldigung, wollte nur verdeutlichen, dass der Irrglaube Hexagramm = Nur Judenstern, Ursprung aus dem Judentum nicht weiterverbreitet wird.Zitat von Amrita
Wenn diese Screenis akkurat sind, ist das Spiel cut!!
So, das Symbol unter dem Sarg war ein Hexagramm in der japanischen Version![]()
Ich hab' extra noch einmal nachgeschaut, aber du hast vollkommen recht. oOZitat von Mr.Spok
'eeks'
Hmm, und ich dachte, diese Ära sei bei Big N vorüber... naja, scheinbar nicht.Zitat von Marc
@Marc: Was die Namen angeht, yep, gibt ein paar Unterschiede.
Cress war ursprünglich Cless und Claus war Klarth.
Wobei man aber sagen muss, dass die japanische Katakana-Schriftweise jeweils auf beide Arten romanisiert werden kann. Natürlich mutet die Sache etwas seltsam an, wenn man bedenkt, dass in den japanischen Manuals die Romanisierung anders vorgenommen wurde. Aber das ist ja nichts neues....
Immerhin ist man bzgl. Cress in den US-Versionen zumindest konsistent... auch wenn ich Cless tausenmal lieber hätte.
Mata ne!
Holystar
___
Currently playing: ...nothing...
Und das ist wohl die dümmste und schlechteste fehlübersetzung die ich je vernommen habe,kein wunder das ich alle US versionen von Tales of games hasse!Zitat von Holystar
Ich hoffe man kann wie im Orginal die charas umbenennen,denn dieses Alberne Claus wird bei mir nicht lange zu lesen sein.
"Wer als Video oder PC-Spieler,noch die CSU/CDU wählt,sollte sich lieber ein neues hobby suchen"
Erste Voices der US-Version:
http://www.gamespot.com/gba/rpg/tale...toplay=6144586
(rechtes Bild, auf "watch" klicken)...
Ich weiss, der GBA hat beschränkte Kapazität... aber trotzdem lass ich mal die Stille sprechen... und denke an Riviera zurück.![]()
Mata ne!
Holystar
___
Currently playing: ...nothing...
Hab das auch bereits gesehen, wurde schon auf Tales Central verlinkt...Zitat von Holystar
Und es ist
Zeit den Thread mal wieder zu pushen!
Das Game ist inzwischen in Deutschland erschienen. Lustigerweise liegt ihm auch Werbung zu Final Fantasy IV Advance bei, welches auch von Nintendo gepublisht wird.
Nicht gerade überraschend ist die Tatsache dass das Game auch auf deutsch spielbar ist, aber das spielt zumindest für mich keine Rolle. Das schlimmste ist nur das die Charaktere in den Kämpfen die ganze Zeit schreien...mit Stimmen die absolut unpassend für sie sind...ansonsten macht das Game aber Spaß.
Hm, nach zig Jahren entschliesst man sich doch noch dazu ToP nach Europa zu bringen? Was soll man dazu sagen eigentlich - "besser spät als nie" oder so etwas in der Art.
Wie ich an den Bildern und den Vorkommentaren lese, hat man wohl auch da schon kräftig mit der Schere geschwungen, schade eigentlich.
Mit Sicherheit hat man auch die eine Szene auf dem Schiff bedacht rausgenommen, die fand ich eine der besten im Spiel - zum Wegschmeissen ( wo alle am Tisch sitzen und Arche träumend vor sich herbrabbelt - göttlich! )
Hm, na ja vielleicht kann man daraus ja noch letztendlich Hoffnung bauen das amerikanische/europäische Gefilden doch noch irgendwann mal ein Tales of Destiny 2 oder Tales of Rebirth zu Gesicht bekommen - die stirbt ja bekanntlich zuletzt. Nur muss man sich ja mittlerweile dann immer wieder fragen - in was für einer Qualität?
Ist in der GBA Version eigentlich der Extra Charakter verfügbar, den es afaik nur in der JP PSX Version gegeben hat?
Edit: Hat sich schon erledigt. Hab grad zurückgeblättert und es mir auf Seite 2 selber beantworten können.![]()
Irgendwie find ichs amüsant, wie sich hier ein paar Leute über simple Namensänderungen aufregen...Cress statt Cless...na und? Ich meine, sollten wir nicht lieber froh sein, dass es überhaupt kommt? Und ob Cress oder Cless ist doch im Nachhinein völlig schnurz.
Tja, und die voices...bedenkt, dass es sich hier um einen GBA handelt. wie oft kommt es vor, dass ein GBA game synchronisiert werden muss, das heißt überhaupt Sprachausgabe hat? Richtig: sehr selten. Was natürlich an den begrenzten Soundkapazitäten und dem begrenzten Speicherplatz liegt. Von daher kann man wohl keine Hochglanz Synchro vom Kaliber eines Xenosaga, Grandia II oder Kingdom Hearts erwarten.
Freuen wir uns lieber, dass es bald so weit ist!
Da ToP eine Namensänderungsfunktion hat, ist dass das geringste Ubel.Zitat von Sifo Dyas
Warum überhaupt synchronisierenZitat
![]()
Es waren jediglich Kampfschreie und einzelne STORYIRRELEVANTE Passagen, wo Sprachausgabe vorkam.
Also ich kaufs mir definitv nicht! In der US/EU Variante, da es eine DUB ist und außerdem wieder mal die Schere angelegt wurde![]()
Wurde rausgeschnitten, wie vieles andere auch.Zitat von Mr.Spok
Omg, habt ihr euch mal Arche angehört? oO Die klingt irgendwie... naja... Un-Arche-mäßig, total daneben halt.
Bwah.
Namensänderung wurde rausgeschnitten??
Worin besteht da der Sinn?? Wenns richtig Sprachausgabe gehabt hätte anstatt solcher Samples, Okay von mir aus. Aber so was ist doch vollkommen idiotisch.
Exakt, aber Nintendo hat's bei Symphonia genauso gemacht... Liegt wohl daran, dass sie im Ottonormal-Symphonia-Spieler keinen Verdacht wecken wollten, so à la "Huh? Warum hat ToP eine Namensänderungsfunktion, ToS aber nicht?"Zitat von Schimmerdrache
Und da Nintendo ja gerne schnibbeln lässt, ists auch nicht so verwunderlich. Jetzt kann man die Namen eben nur noch per Cheat ändern. (OMG Claus! >.<)