für alle, die ffVII mal halbwegs ordentlich in deutsch lesen wollen, besorgt euch die pc version. hab die 2 mal hierdie wurde bei weitem besser übersetzt. es giebt umlaute und die sätze ergeben auch sinn.
kleine beispiele:
psx: soldat
pc: soldier
psx: heilig
pc: holy
und ganze sätze sind verständlicher. ich hab erster die pc version gehabt und dann erst die psx und dazwischen liegen welten. ich hatte bei der pc version ehrlich gesagt nie das gefühl das es schlecht übersetzt ist, aber nach dem "genuss" der psx version >_>#.... well.... da lernt man die pc version noch mehr schätzen *g*
das erinnert mich auch wieder lustigerweise an die aussprache als wir kinder waren und das spiel gezockt haben:
Aeris: wurde Aäris ausgesprochen
Cloud: wurde von uns Clod ausgesprochen
Yuffi: Tschuffy
Tifa: Taifa
aber die beste englisch verständniss eines damals kleinen kindes war in mystig quest legend.
phoebe, also fibi gesprochen: Poäbe xD

Kontrollzentrum



die wurde bei weitem besser übersetzt. es giebt umlaute und die sätze ergeben auch sinn.
Zitieren

