mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 35

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Schau dir doch allein mal die deutschen Akzente bei FF9 an, die gibts weder in der japanischen oder amerikanischen Version, was wohl auch verständlich ist. Außerdem sind die Teile denke ich mal ziemlich frei übersetzt, war damals mit den Snes Rpg´s genau so

  2. #2
    Zitat Zitat von ~Amon~
    Schau dir doch allein mal die deutschen Akzente bei FF9 an, die gibts weder in der japanischen oder amerikanischen Version, was wohl auch verständlich ist. Außerdem sind die Teile denke ich mal ziemlich frei übersetzt, war damals mit den Snes Rpg´s genau so
    Das ist so nicht richtig. Akzente wurden auch in der japanischen und der US-Fassung verwendet, aber natürlich logischerweise keine deutschen. In der japanischen gab es z.b. Osaka-Akzente, in der US-Fassung texanische oder kanadische. Das gibts aber auch nicht erst seit FF9, sondern wurde auch schon z.B. in FF4 so gemacht.

  3. #3
    Zitat Zitat von ~Amon~
    Schau dir doch allein mal die deutschen Akzente bei FF9 an, die gibts weder in der japanischen oder amerikanischen Version, was wohl auch verständlich ist. Außerdem sind die Teile denke ich mal ziemlich frei übersetzt, war damals mit den Snes Rpg´s genau so
    Ich kenne weder die japanische noch die amerikanische Version von FF9, dennoch fand ich den Teil hervorragend übersetzt. 1:1 Übersetzungen sind nicht immer die besten.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •