Ergebnis 1 bis 20 von 33

Thema: Sunset over Imdahl - Übersetzung

Baum-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #8
    Also da mir Sunset over Imdahl sehr gut gefallen hat, liegt es mir auch am Herzen, dass die Übersetzung möglichst "gut" ist. Ich hab mir jetzt nur bei der deutschen Version mal das Intro angeschaut, aber mir ist aufgefallen, dass dort ein wenig zu wortwörtlich versucht wurde zu übersetzen. Meiner Meinung nach ist es bei Übersetzungen nötig sie schon ein wenig an unsere Sprache anzupassen. Wir haben hier innerhalb der Community ja nun den grossen Vorteil, so was durchaus zu diskutieren und da ich nicht nur kritisieren will, biete ich mal einen Verbesserungsvorschlag an bzw. stelle den zur Diskussion. Ich hoffe, du ( @Knopey ) nimmst es mir nicht übel, falls du partout etwas gegen eine Diskussion hast, dann lösche ich das wieder raus.

    Mein Versuch. Ich war zugegebenermassen nie gut in Englisch, aber ich denke sinngemäss hab ich alles soweit verstanden. Meine Übersetzung ist aber wie gesagt nicht wortwörtlich, sondern ein wenig freier.

    Zitat Zitat
    C = Captain
    G = General ( wird zwar nie gesagt, aber so nenne ich ihn einfach mal )

    C: Schaut sie euch an. Seht, wie sie uns anstarren.

    G: "Schauen"?

    C: Dann fühlt es eben. Den Hass. Wie ihre Abscheu förmlich heraustrifft, während sie unsere tausend Mann starke aber doch machtlose Armee anstarren. [Besonders frei übersetzt, da man den zweiten Satz im Original IMHO in der Satzstellung gar nicht so wiedergeben kann.]

    G: Ihr bildet euch zu viel ein, Captain. Diese Leute sind uns in allen Belangen unterlegen. Sie wissen genauso wie wir, dass sie uns letztendlich nicht gewachsen sind.

    C: Letztendlich? Ich fürchte, ich muss euch enttäuschen Herr, aber dieses Ende sehe ich noch nicht gekommen.

    C: Seit 8 Monaten belagern wir nun schon diese Stadt und so sehr unser Schiesspulver auch ihren Pfeilen überlegen sein mag; sie sind uns bis jetzt den Beweis schuldig geblieben.

    C: Die Männer beginnen sich zu fragen, was wir hier eigentlich machen. Ich möchte nicht die Entscheidung der Führung in Frage stellen, aber ...

    G: Kein aber. Imdahl wird noch vor dem Winter uns gehören. Ich gebe euch mein Wort.

    C: Euer Wort? Ich soll zu viertausend hungernden Soldaten zurückkehren mit nichts als eurem Wort? Nein Herr, wir haben noch nicht mal den Anfang vom Ende gesehen.

    G: Es hat längst angefangen, Captain.

    C: Das sagtet ihr schon so viele Male, aber ...

    G: Wir haben von der Führung die Erlaubnis bekommen, eine "Manipulation" durchzuführen. Die Ereignisse, die zu Imdahls Untergang führen, haben bereits begonnen ...

    C: Eine "Manipulation"? Aber ist das ... gibt es keine Abkommen, die das verbieten?

    G: Es gibt viele Abkommen in dieser Welt, Captain, aber man kann wohl kaum ein Imperium aufbauen, wenn man sich an alle hält.

    G: Die Männer müssen sich mit meinem Wort zufrieden geben, aber ihr Captain könnt unbesorgt sein, Imdahl wird noch vor dem Winter uns gehören.

    Geändert von Kelven (28.10.2005 um 08:43 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •