Bei der Übersetzung die sie manchmal machen versteh ichs sogar in english besser..
Deutsche Texte brauch ich schon lange nicht mehr. Bin mir English mittlerweile zusehr gewöhnt. Ich bemerk auch gar nicht welche Sprache ich lese... sofern kein Rechtschreibefehler drin ist.

Weil dann kommt bei mir immer ein: "Moment mal... das is ja... ne?!".
Klar, bei FFX hätte ich die deutsche Übersetzung schon bevorzugt (da einfach viel näher am japanischen Originaltext) aber daneben ne total falsche englishe Synchro die manchmal was total anderes sagt als der Text!
Und sowas ist IMHO nicht akzeptabel auch wenn die Übersetzung gut war.
Was ich einfach sagen will: Ich brauchs echt nicht mehr da ich english mittlerweile zu gut verstehe und mich da nicht mehr über Fehler und spätere Releases ärgern muss.
Ausserdem hab ich ne tolle SWiimmmmmmmmsuit gekriegt weil ich nen alten XS1 Save hatte. Unklar wie das bei der PAL gehen soll... da es kein XS1 gab.
...