1. UiD: Planlos durch Düsterburg
2. VD: Destroy all humans
3. DL: Drogenkonsum & Folgen
UiD - Grandy RPG
VD - Vampir RPG
Dreamland - Zombie RPG
Sternenkindsaga - Hörnerhelm RPG
Duckworld - Enten RPG
Heinsen Hill - Dunkel RPG
Licht und Finsternis - Dämonen RPG
Alex der Weltenretter - Alex RPG
Potter must Die - Nukem RPG
RPG-Kingdom - RPG RPG
Liste beliebig fortsetzbar, wer Zerit und Lust und unzureichend Gehirnzellen dazu hat.
GRANDIOOOOOOOOSER Thread, muss man einfach so sagen!
--Ich hatte mal eine Signatur, aber dann bin ich volljährig geworden und hätte Steuern zahlen müssen.
Ich glaube,das 2. hat mit dem 3. einen zusammenhang.Zitat von Laguna the Immortal
Aber im ernst,hättest du die spiele echt so genannt?
Ich drücke es mal mit einem Zitat aus.Zitat von Byder
Ansonsten stranger Thread, die Games heißen, wie sie heißen und so ist es auch gut und richtig.Zitat von Miku
Zitat von Byder
Also bitte.Zitat von Byder
Geändert von [Shiekah] (03.08.2005 um 16:45 Uhr)
Es war eine Nachricht an Laguna du Hirnie !Zitat von [Shiekah]
Und wieso sollte ich english lérnen?
n00b
Lost Memorys: verlorene Erinrungen -.-
Vampire Age: Zeit(alter) der Vampire
The island: Die Insel(es hat was damit zu tun,das in dreamland von eienr Insel gesprochen wird)
oder falls du den sinn des Threades nicht verstanden hast,oder bond bist(-.-,ich weis),was ich mit bei deinem intellekt vorstellen kann,dann zitiere ich dich mal.
edit:Zitat
@ bluedragon:
Ich bi nder Meinung,das sollte Anbruch der Vampire heisen.
Also Zeit der Vampire,begin nder Vampire.
1. Lost memories, in der Mehrzahl wird y am ende mit ie ersetzt. Ich weiss nicht was Erinrungen sind.Zitat von Byder
2. Es geht mir nicht nur um das englisch, aber dafür um die dummen Namen.
3. Natürlich ist mein Intellekt gegenüber deinem komplett nichtig, was man schon an deinem Avatar erkennen kann. Ich gehe jetzt lieber Englisch lernen, bevor ich noch im nächsten Schuljahr eine 6 als Englischnote auf dem Zeugnis bekomme.
edit:
Nette Sig.
Geändert von [Shiekah] (03.08.2005 um 17:11 Uhr)
1.
verzeihet einen Schreibfehler,Frau blond.Es soll erinnerung heißen,falls ihr dämlich seid.
2.
Dumme Namen?
also die finde ich schlimmer,oder du verstehst das konzept der spiele nicht und somit den titel auch nicht.Zitat von RPG-man
3.
Ui ja.
Sieht man ja.
Du weist nicht,was ,,was das'' heist -.-
Du weist nicht Erinrungen sind -.-
Außerdem ist der Avatar ein Fun-avatar,den ich eifnach bneutzr,bis ich einen neuen,guten gefunden habe.
Außerdem ist dr ganz lustig
Ja, manche anderen Namen sind schlimmer, was nicht heißt, dass du dadurch gerechtfertigt bist, geistigen Dünnschiss ins Forum zu spammen.Zitat von Byder
Toll, ein Funavatar. Avatare dienen dazu, etwas über den Benutzer auszusagen. Mein Avatar z.B. sagt aus, dass ich gerne Half-Life 2 spiele. Dein Avatar könnte deinen geistigen Zustand zeigen, was angesichts deiner Posts wohl nicht so falsch wäre.
Man sieht es mir ja an, dass ich nicht weis, was "was das" heist und was Erinrungen sind.
Oh, ziemlich Off-topic.
Wenn man "Vampires Dawn" wortwörtlich übersetzt, kann es mehrere Übersetzungen geben:Zitat von Jenova Productions
"Dawn" heißt so viel wie der Anbruch, der Beginn oder die Morgendämmerung.
"Vampires" kann Vammpire bedeuten oder des Vampirs (wobei dann im englischen Titel eine kleiner Fehler wäre).
Vielleicht soll das auf Deutsch ja heißen "Der Beginn eines Vampirs" oder so.
Ich meinte keine Übersetzung des Titels, ich wollte wissen, ob es Vampires Dawn auch in einer englischen Version (das ganze Spiel übersetzt) gibt, da für Uid sowas mal im Gespräch war.Zitat von bluedragon05
Und mein Avatar sagt aus, dass ich ein Mutant bin!
Ich frage mich aber gerade was völlig anderes, z.B.
"Wäre VD auch DAS Vorzeige-RPG deutscher Communities (trotz dass es inzwischen etwas angestaubt ist) geworden, wenn Marlex es "Der putzige Valnar im Lande der Hühnerpasteten" genannt hätte?"
Oder wenn UiD "Der fesche Krieger, der gerne auch mal ein Glas Milch trinkt" geheißen hätte.
Find ich eigentlich ne berechtigte Frage, klar kommen jetzt alle und sagen: "Die Qualität zählt doch und UiD ist sooooooooo toll", jo stimmt ja auch, aber wer würde sich zum Beispiel ein Spiel runterladen, dessen Titel Ein paar Kerle so in so einer Stadt und so, wo so 'n paar Zombies um die Ecken eiern runterladen?
Letzten Endes: Scheisst drauf, nennen wir alle Projekte um und tauschen unsere Nicks aus. Mir wärs auch lieber, Shiekah würde Würstleshans und NPC-Fighter Mann-mit-wässernden-Hirnlappen heißen.
--Ich hatte mal eine Signatur, aber dann bin ich volljährig geworden und hätte Steuern zahlen müssen.
Ja~ mitspam
1. Valnar's Adventure
2. Grandy's Adventure
3. Some teens' Adventure with some Blood
Ehrlich gesagt finde ich die Namen ziemlich gut gewählt (gut bei Dreamland ist Name Programm), weshalb ich auch keine ernsthaften Verbesserungsvorschläge hab.
btw @ Wischmop
ist das nicht irgendwie paradox? ^-^'Zitat von Wischmop
EDIT: Omg Byder wie kann man nur so schwachsinnige Avas haben?
Geändert von Lucif3r2k (04.08.2005 um 19:06 Uhr)
Ich finde alle Titel gut!
Ich würde allerdings VD anders nennen!
VD= Vampires Revange oder oder anders. Titel ist gut nur ich pehrsöhnlich würde es anders nennen.
ex-Ty
Was ist denn hier los!!?
Also werden hier jetzt allgemein die Speiltitel von guten Spielen verändert... Naja... überazs sinnvol...
Aber, eine Frage: WARUM ZUR HÖLLE MACHEN HIER FAST ALLE AUF ENGLISCH!!!??
Boah, wie sonne scheiß BRAVO-Kinder!
"Ich sag nicht Schuh, bäh! Das heißt jetzt butt! Oder so... Englisch ist trendig! eutsch ist aut! Und die ganze Vörlt ist bjuhtiefull!"
OK, stimmt schon, die meisten kommerziellen Spiele haben englische Namen, ihr verwechselt aber leider "häufig" mit "gut".
Die meisten erfolgreichen Spiele kommen aus Amerika oder sind für den internationalen Markt, deshalb sind die Titel meistens- na? Richtig! Englisch!
Aber jetzt stellt euch mal vor, ihr würdet im Land der 1000 Möglichkeiten leben, und Englisch (für die langesameren unter euch: Also NICHT deutsch) wäre eure Muttersprache. Ja, dann würde Harry Potter für euch auch auf ein Mal nur noch Harald Töpfer sein. Tom Riddle wäre dann Tom Geheimnis u.s.w.
Und- tatsächlich- Half Life wäre dann "Halbes Leben"!
An englischen Titeln ist NICHTS besser! Natürlich, Filmtitel wie "Ein Mädchen kämpft sich durch die grüne Hölle" (gibts echt) die im Zuge des Alles-Ins-Deustche-Übersetztens in der Vergangenheit entstanden, sind nichts schönes, aber "Herr der Ringe" ziehe ich dann doch einem stumpfen "Lord of the Rings" vor.
Warum es so leicht fällt, englische Titel zui finden ist ganz einfach: Die Wörter hören sich einfach so "cool" (sprich: Vertraut, weil schon so oft gehört) an, dass man nicht mehr hören muss, was für einen Schwachsinn man da tatsächlich verzapft hat. Ähnlich verhält es sich mit der englischsprachigen Popmusik aus deustschland: Die Strohdummen Null-Talente, die da Stars werden, lassen sich ihren schwachsinnigen text lieber auf englisch schreiben, dann verstehen sie selbst nicht, was sie da singen (und ihre Fans auch nicht) und so muss niemandem etwas peinlich sein.
Zurück zu den Spieltiteln: "Unterwegs in Düsterburg" ist grade weil auf deutsch, einer der besten Titel, "Zwei Leben" wäre abergenauso gut gewesen.
Für Vampires Dawn hätte ich vielleicht eher "Vampidämmerung" vorgezogen. Ihr braucht mir jetzt gar nicht erzählen, dass das nicht die korrekte Übersetzung des Wortes ist: das soll es gar nicht sein.
Dreamland... Naja, "Zombie" ist ja schon an einen genialen Film vergeben. "Die Insel der Untoten" vielleicht, aber es kann sein, dass es auch das schon gibt bei einem der furchtabren Zombie Trash-Splatter-Movies aus Italien...
"Blutinsel" hört sich meiner Meinung nach recht gut an.
Zu dem Streit zwischen [Shiekah] und Byder: Also, zum einen muss ich sagen, dass mir die Äußerung Byders, alle blonden Frauen wären dumm, ziemlich missfällt, denn das ist
1.alt
2.dumm
3.abgedroschen
4.Diskriminierend
Insgesamt aber ist der Dumme bei diesem Streit aber eindeutig [Shiekah], wie man sehr klar an der Beiträgen erkennen kann...
--[FONT=Comic Sans MS]Bushaltestelle[/FONT]
[FONT=Comic Sans MS]die epidemics[/FONT]
[FONT=Comic Sans MS]The Wohlstandskinder[/FONT]
das geheimnisvolle Video
Ich finde den Thread gar nicht so sinnlos, wie es teilweise behauptet wird, allerdings verstehe ich ihn auch so, dass es weder darum geht, einen besseren Titel zu finden, noch den Titel in eine andere Sprache zu übersetzen, sondern einfach einen anderen Titel zu finden, der ebenfalls passt und dem Spiel auch gut Gesicht stünde oder das Spiel in irgendeiner Form parodiert.
Meine Vorschläge:
"Unterwegs in Düsterburg": Waiting in the Wings
"Vampires Dawn": Heiße Bräute - scharfe Zähne oder vielleicht doch besser Kalte Bräute - stumpfe Zähne?
"Dreamland": Creeping Flesh
Geändert von Athos (04.08.2005 um 17:46 Uhr)
@princessofdarkness: Ich sagte, aus englischsprachigen Ländern oder (und jetzt pass gut auf!) für den internationalen Markt.
Und deutsche RPG Maker Spiele werden im Ausland eher... weniger gespielt.
@Athos: Öhm... wer wartet denn bei UiD in welchen Flügeln?
--[FONT=Comic Sans MS]Bushaltestelle[/FONT]
[FONT=Comic Sans MS]die epidemics[/FONT]
[FONT=Comic Sans MS]The Wohlstandskinder[/FONT]
das geheimnisvolle Video
Äh... "Waiting in the Wings" ist im Englischen ein fester Begriff, für etwas oder jemanden, der darauf wartet, dass ein bestimmtes Ereignis eintritt, um mit seiner Arbeit/Aufgabe anzufangen. Ich beziehe das auf die Hauptfiguren, zu Beginn des Spiels, die ja eigentlich tot bzw. gar nicht existent sein sollten, sich aber trotzdem, um ihre Bestimmung zu erfüllen. Ich könnte jetzt noch was übber verlorene Jugend und ähnliches schreiben, aber dann wird's vollends konfus. Darüber hinaus hat der Begriff, wenn er alleine steht (Also nicht: "I'm waiting in the wings to play VD2 on the day of it's release"), noch was sehr assoziatives... Flügel, Engel, vielleicht auch was traum-haftes...Zitat von Sesquipedalis
Falsch. Nicht nur bei GamingGroundZero spricht man öfters von deutschen Spielen. Die sind da offener für sowas als wir, auch wenn sie kein Wort verstehen. Könnte daran liegen, dass unsere Community und dadurch der Spieleanteil höher sind als auf ausländischen Seiten.Zitat
Ach ja, "freestyl rult".
--[CENTER]ᚌᚐᚈᚈᚐᚌᚂᚐᚅ