-
Drachentöter
So, wie's der Zufall so wollte, hatte ich vergangenen Dienstag Urlaub und die großartige Chance, mir eine Folge des Animes anzusehen, der mal eben meine gesamte Wertewelt auf den Kopf gestellt. Auf die vollkommen diffuse Handlung (Nami ringt mit einem Wolf, Sanji schnibbelt Herzmöhren, usw. usf. bla-bla peng-peng) will ich jetzt gar nicht so genau eingehen, ich mag den Anime nicht, und daran wird sich wohl auch in Zukunft nichts ändern (Vor allem Chopper sieht einfach nicht so verdammt putzig aus wie im Manga!), aber ich wollte jetzt mal auf etwas vollkommen anderes zu sprechen kommen: Die Aussprache von Charakteren, Orten und Gegenständen.
Ich hoffe, die geneigten Leser können jetzt meiner selbsterdachten Lautschrift folgen: Enel habe ich "Eneel" ausgesprochen, richtig wäre "Eenel", Bellamy heißt nicht "Belämi", sondern "Bell-amie", Cirkies spricht man nicht "Sirkis", sondern "Kirkiis". Und Viper hab' ich lässigerweise englisch "Weiper" ausgesprochen, dabei heißt's langweiligerweise wirklich nur "Wieper".
Jaya habe ich "Jadscha" ausgesprochen, richtig wäre "Dschaja" (hey, im Anime nennt man das übrigens verballerterweise "Gaya", ein weiteres Hoch auf einen absolut schlechten Anime!), und das Vers schließlich spricht sich "Wörs".
Was sagt uns das? Beim Lesen des Mangas immer vorher bei Oda anrufen und eben persönlich nachfragen, wie man das ganze ausspricht. Man könnte sich Sachen angewöhnen, die man nie wieder rauskriegt. Zumindest bei Eneel, Sirkis und Weiper bleib ich. Basta.
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln