mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 13 von 13
  1. #1

    FF5 - Caller

    Hiho,

    ich bin gerade dabei FF5 zu übersetzen und merke gerade wie lange ich es nicht mehr gespielt habe. Wann und wo bekomme ich eigentlich den Job Caller des Wasserkristalls? Bin gerade auf dem Weg zu alten Bibliothek und bekomme in der Lösung (die nutze ich damit ich kein sidequest verpasse) den Rat doch ifrit einzusetzen ...

    ach nebenbei könnt ihr mir mal 'nen Tipp geben, wie ich die Jobs übersetze, das Problem dabei ist das die aus maximal 8 Buchstaben bestehen ^^

    MfG
    Alexander

  2. #2

    Pik Gast
    Den Job müsstest du schon haben, wenn du die Kristallsplitter im Walz Tower eingesammelt hast.


    Zitat Zitat
    ach nebenbei könnt ihr mir mal 'nen Tipp geben, wie ich die Jobs übersetze, das Problem dabei ist das die aus maximal 8 Buchstaben bestehen ^^
    Gibt's denn generell Probleme oder bezieht sich das auf einzelne Jobs? Sag einfach bescheid, auf welche genau das zutrifft

  3. #3
    Thema Job: ja, im Worus-Tower habe ich alle ERREICHBAREN splitter eingesammelt, caller war nicht dabei .. ich vermute das es der eine unerreichbare splitter war °_o ... aber der Turm ist ja weg

    Thema Übersetzung: Naja einige sind sehr leicht zu übersetzen

    Knight --> Ritter usw

    aber So was wie Weissmagier hat eben deutlich mehr als 8 Buchstaben ^^ für diese jobs brauche ich eben kreative Hilfe

    die jobs sind strings mit fester Länge, ohne poiter, was es unmöglich macht die Textlänge zu verändern .... kürzer geht, man hat ja Leerzeichen ^^
    Geändert von AlexanderPCT (25.07.2005 um 14:37 Uhr)

  4. #4
    Zu obigem Beispiel:

    Weissmagier=Heiler
    Vielleicht könntest du aber auch den üblichen Trick mit der Auslassung verwenden: WssMgr oder WeissMgr


    Viel Glück mit der Übersetzung!

  5. #5
    Jemand, der FFV übersetzen will? Ich liebe dich!!!!!!!!!!!! Kannst du uns auf dem Laufenden halten, wie weit du bist?

    Zitat Zitat
    ich bin gerade dabei FF5 zu übersetzen und merke gerade wie lange ich es nicht mehr gespielt habe. Wann und wo bekomme ich eigentlich den Job Caller des Wasserkristalls?
    Tja, Squarenet sagt:
    Zitat Zitat
    Nehmt die Splitter des Kristalls auf, die die folgenden Jobs enthalten: Berserker, Sorcerer, Time Mage, Red Mage und Summoner. Kümmert Euch nicht um die letzte Scherbe in der Ecke oben links. Ihr werdet sie später bekommen können, habt aber jetzt nicht die Möglichkeit, sie zu erreichen.
    Tja, da mit Summoner wohl der Caller gemeint ist, müsstest du den Job jetzt haben.

  6. #6
    ops .... habs fälschlicherweise mit hexer übersetzt gehabt O_O

    @den menschen der mich liebt :P
    ja wie gesagt momentan bin ich grad aus akrnak raus ... ich mach aber gute fortschritte, im moment rechne ich damit das du es vor herbst beginn auf deutsch daddeln kannst


    edit: ne ist doch richtig

    ich habe bekommen:
    redmage
    timemage
    beserk
    mystic knight

    ^^ original namen ..... also die können alle keine esper rufen O_O

    edit2: ich voll idiot hab den tatsächlich übersehen .... sorry ^^

    wer mit mit den jobnamen helfen will kann dies trotzdem tun .... WeissMgr hat mit gefallen, aber SchwarzMgr wäre wieder ztu lang ^^
    Geändert von AlexanderPCT (25.07.2005 um 21:11 Uhr)

  7. #7

    Pik Gast
    Weißmagier wird mit ß geschrieben ihr Banausen!

    Wie wär's denn mir ein wenig mehr System?

    Whitemage -> Heiler?
    Blackmage -> Hexer?
    Bluemage -> Blaumag?
    Berserker -> Steht der so drin? Der hat 9 Buchstaben.
    Mystic Knight -> ?
    Time Mage -> Zeitmag. ?
    Caller -> Medium
    Red Mage -> Rotmag. ?
    Archer -> Schütze?
    Geomancer -> Geologe? (Bist wohl selbst schon drauf gekommen)
    Dragoon -> Naja kann man eigentlich lassen, ist'n Eigenname (mehr oder weniger)

    Das sollten die Problemkandidaten sein.

  8. #8
    Berserker heißt Beserkr

    Hexer find ich klasse für Schwarzmagier

    Medium ist auf alle fälle ne klasse idee .... vielen dank



    schütze gefällt auch ... habe aber nen problem damit das ich IM MENÜ keine umlaute habe (AÖÜß) da der irgendwie einen anderen zeichensatz(den ich noch ne gefunden habe^^) verwendet als die texte IM spiel ^^ aber kann man ja in blockschrift amchen mit ue (muss ja bei mönch auch mit oe)

    gelologe find ich nicht so klasse

    und dragoon ist kein eigenname ... heißt im deutschen dragooner werde aber wohl das englische lassen ^^

    Mystic Knight fällt mir auch nichts ein .... alles andere ist beschlossen^^

    achso und Chemist fehlt noch ^^

  9. #9

    Pik Gast
    Geologe ist falsch, hast recht. Ich hab nochmal gesucht und würde daher Geomant in Analogie zu Geomantie vorschlagen.
    Vorschlag von Valin: Erdmag(ier)

    Zitat Zitat
    im deutschen dragooner
    Na wenn, dann Dragoner mit einem n

    Für Chemist wortwörtlich Chemiker oder eben etwas wohlklingender Mediziner oder Druiden. Sowas in der Richtung.

  10. #10
    Zitat Zitat
    ja wie gesagt momentan bin ich grad aus akrnak raus ... ich mach aber gute fortschritte, im moment rechne ich damit das du es vor herbst beginn auf deutsch daddeln kannst
    Ein fleißiger Übersetzer. Sehr schön.

    Zitat Zitat
    Mystic Knight -> ?
    In FF3 (inoffiziell) wurde der Mystic Knight mit Paladin übersetzt. Passt doch ganz gut.

    Zitat Zitat
    Na wenn, dann Dragoner mit einem n
    Du meinst wohl mit einem o .

    Zitat Zitat
    schütze gefällt auch ... habe aber nen problem damit das ich IM MENÜ keine umlaute habe (AÖÜß) da der irgendwie einen anderen zeichensatz(den ich noch ne gefunden habe^^) verwendet als die texte IM spiel ^^ aber kann man ja in blockschrift amchen mit ue (muss ja bei mönch auch mit oe)
    Naja, wär aber falls du die Umlaute noch findest, wärs natürlich schöner, die auch noch einzubauen...

    Edit: Hab mir das ganze mal angesehen. Der Zeichensatz ist nicht schwer zu finden. Hier im Beispiel hab ich mal versucht, die Selbstlaute durch Smilies zu ersetzen (ist nicht gut geworden, dient aber auch nur zur Demonstration). Klicken zum vergrößern:

    Das einzige Problem ist, dass sich die Buchstaben überlappen (liegt vielleicht aber nur am 3 BPP-Format), und deshalb etwas kompliziert zu ändern sind, und da du komplett neue Buchstaben einfügen willst, wirst du wohl etwas rumprobieren müssen, aber es dürfte zu schaffen sein.
    Geändert von Liferipper (26.07.2005 um 11:58 Uhr)

  11. #11
    paladin? *luftsprünge-mach* sehr sehr schön ^^

    zum zeichensatz: wo haste denne den gefunden? ... die buchstaben, die ich überschrieben habe waren seltsamerweise im Menu immernoch die alten °_o ... im normalen text seltsamerweise nicht °_o ... ich ahbe auch das ganze rom im directed durchgescrollt und nur einen einzigen zeichensatz gefunden O_O

    öhm tu mir nen gefallen und übersetze mal das il bei abillitys, ob sich das ändert (denn diese habe ich mit umlauten überschrieben) oder ob nur die doppelt da sind

    außerdem brauch ich aj ne soviel umlaute im menu^^


    andere frage gibts FF3 eigendlich auf doitsch? wenn nein kenne ich mein nächsten projekt ^^

  12. #12
    Wieso du mit directed nichts gefunden hast, weiß ich nicht, da ich den Tile Layer Pro verwende.

    Hier jedenfalls zwei Bilder (beide im 3 BPP-Modus):
    1. Der normale Zeichensatz, den du wahrscheinlich kennst, da du ihn gebraucht hast, um Umlaute im normalen Text unterzubringen:


    2. Der Zeichensatz, der für die Menüs verwendet wird. Beim Anschauen wirst du merken, warum ich der Meinung bin, dass das editieren hier etwas kompliziert werden könnte (wofür der erste Satz Großbuchstaben steht, weiß ich allerdings nicht; hab mich nicht näher damit beschäftigt):


    Wenn du den die Scrollleiste beachtest (habs sogar extra rot markiert), wird dir auffallen, dass der normale Zeichensatz sich im oberen Teil der Rom befindet, und der Menü-Zeichensatz etwa in der Mitte. Vielleicht findest dus jetzt ja auch mit Directed. "it" und "il" gibt's übrigens auch im Menü-Zeichensatz, habs nur beim ersten Mal übersehen.

    Zitat Zitat
    andere frage gibts FF3 eigendlich auf doitsch? wenn nein kenne ich mein nächsten projekt ^^
    Falls du das Original FF III (für das NES) meinst: Ja, gibt's schon. Sehe auch keinen Bedarf nach einer Neuauflage, der Übersetzer war recht gut.
    Falls du das US-FF 3 (= FF VI für SNES) meinst: Gibts sogar zweimal. Ich kenn nur die Version von Tomy, die nicht sonderlich gut ist, keine Ahnung, wie die andere ist.
    In dem Zusammenhang, kann ich auch diese Seite empfehlen (Keine Sorge, Mods. Nur Patches, keine Roms)
    Was in deutscher Sprache in Sachen FF wirklich noch fehlt, ist FF IV Hard-Type. Easy-Type findet man zwar, aber an der bin ich nicht wirklich interessiert, und ich denke, dass sich auch noch ein paar andere Leute über FF IV HT auf deutsch freuen würden.

    So, ich hoffe, ich konnte dir helfen

  13. #13
    ich meinte das echte FF3, da ahbe ich wohl etwas verpasst, nunja ich spiele eh lieber englisch ^^ ... hatte sich "da oben" nur so angehört als gäbe es das nicht ^^

    2. ui danke .... wieso ich das mit directed nicht gefunden habe weiß ich nicht O_O vielen dank für die hilfe ^^

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •