-
Provinzheld
Ok was ich bis jetzt hatte:
Canis carnem ferens
[Der Fleisch tragende Hund]
Ferebat canis secundum flumen decurrens frustum carnis alicunde raptum.
[Meistens reiste der Hund entlang dem Fluss mit einem irgendwoher geraubten Stückchen Fleich]
Cum imago eius in aqua appareret, canis avidus illam quasi alterum frustum undis innatans appetit.
[Weil er in das Wasser schaute und das Spiegelbild sah, dachte er es sei ein weiteres Stück Fleisch und schnappte danach]
Sed dum aperit os, ut illud arripiat, id quoque, quod tenebat, amittit.
[Aber als er das Maul auftat verlor er beide, das eine aus seinem Maul und das Spiegelbild]
Den letzten Satz hast du, Lychee, ja schon übersetzt.......also das is meine schreckliche Übersetzung!
jaja....lacht nur den dummen Lateiner aus....XD
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln