-
General
Taake - Over Bjoergvin graater himmeriket Part I
Huset kaller meg Herre
Skygger, mitt hoff så matt
Nostalgi opp trappen bratt
mens trinnene blir færre
Søker, føler, finner
min storhetstids grå minner
Dolken i beltet er slipt spisst Vingene for mitt øre
Alt jeg nå kan høre
fra andre siden av dødsgnist:
"Dine sorger flyter, få smake, få bli"
drev mig til mine grenser & langt forbi De siste blader daler
Det er ulendt terreng i li
Ånders årstid taler
Ved regnfjell, skoddens hi
Jeg ser kun månens ansikt...
Ziemlich schöner Text imho. Übersetzt heisst es ungefähr (Achtung, Eigenübersetzung Ôo)
Das Haus nennt mich seinen Herren
Schatten, meine Hoffnung so dunkel
Nostalgie steigt die Treppe empor (nicht sicher)
Während die Schritte weniger werden
Suche, fühle, finde
Meine grauen Erinnerungen an meine Blütezeit
Der Dolch im Gurt ist spitz geschliffen
Flügel für mein Gehör
Alles was ich nun hören kann
Von der anderen Seite des Todesfunken
"Deine Sorgen fliessen, dürfen schmecken, dürfen sein"
(Es) Treibt mich an meine Grenzen und weit darüber
Die letzten Blätter fallen
Es liegt unebenes Gelände vor dir/mir (grobe Übersetzung, weiss sonst nicht, wie ich es ausdrücken soll)
Des Herbstes Jahreszeit spricht
Beim Regenfall, (kA, was skodden hi bedeutet)
Ich sehe nur das Gesicht des Mondes...
Mag nicht doll klingen, aber zusammen mit den anderen Texten kann man schön viel hineininterpretieren. Ich finde die Texte generell ziemlich stimmungsvoll.
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln