Ja auf sowas muss ich schon seit DW3 verzichten , weil ich immer die US-Versionen hab *heul* ... die Zeile ''Es ist ... LU BU !'' (man sieht förmlich den Synchronsprecher einen dicken Batzen Spucke raushauen beim Bu ^^) ist in der Tat Kult geworden IMHOZitat von Skar
.
Genauso wie Cao Ren's (ich glaub er war es in DW3) ''Aaah ... Ich verstehe !'' (klingt so wie die Augsburger Puppenkiste ausschaut)
Die englische Synchro ist aber auch ziemlich Banane ... ''I won't be denied next time !'' ... IMHO ein Übersetzungsfehler ... aber ein lustiger .
Vermutlich orientiert sich Koei mit voller Absicht an Gestik und Synchro alter Hong Kong Kampfkunst-Movies ^^ ... daher auch unsere Freude über soviel Schwachsinn *g .