mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 2 von 4 ErsteErste 1234 LetzteLetzte
Ergebnis 21 bis 40 von 67
  1. #21
    @holystar
    stecke momentan in einer spielkrise, habe weder die zeit noch die lust mich nochmal an com ranzusetzen. ich möchte aber,w eil ich die storybindung zu kh2 brauche.....denn irgendwie sind die spiele genial nur die momentane verbindung eben....

    aber ffcc ist auch nicht besser......ist mir noch nie passiert, dass ich spiele irgendwie gehasst habe....besonders nicht von square....oder se...egal...mal schauen, nach diesem semester vielleicht.
    Studienstand: Abgeschlossen! Yeah!
    momentane Lieblingsmusik: Burberry acoustic
    Manchmal muss man Menschen, die man liebt, loslassen, auch wenn es schmerzt.
    Now Reading: Simon Beckett - Leichenblässe
    Now Playing: FF5 (AP sammeln), FF12 (eigentlich nur noch gegenstände für waffen sammeln...irgendwie ein ödes spiel...), und FF3 (nahezu fertig, noch knapp ne stunde...), FF12 Revenant Wings

  2. #22
    Zitat Zitat von Lesca
    so bin jetze das erste ma in monstro. und ich muss das vieh zum niesen bringen oder so. aber in dem kampf mit den schattenlurchen krieg ich den balken einfach nich voll.... tipps bitte.
    Benutze Attacke, die möglichst weitflächigen Schaden machen, und versuch die Viecher so schnell wie möglich fertig zu machen, dann sinkt die Leiste nicht.

  3. #23
    hatte genau das gleiche prob in monstro, habe daraufhin alle zauber- heil und sonstwas karten entfernt, so dass ich nur noch angriffskarten mit dem schlüsselschwert hatte. dann ging es....in der phase in der du zauberst oder anderes sinkt die leiste zu schnell, nur am ende deines decks solltest du ein potion oder hi-potion besitzen.
    Studienstand: Abgeschlossen! Yeah!
    momentane Lieblingsmusik: Burberry acoustic
    Manchmal muss man Menschen, die man liebt, loslassen, auch wenn es schmerzt.
    Now Reading: Simon Beckett - Leichenblässe
    Now Playing: FF5 (AP sammeln), FF12 (eigentlich nur noch gegenstände für waffen sammeln...irgendwie ein ödes spiel...), und FF3 (nahezu fertig, noch knapp ne stunde...), FF12 Revenant Wings

  4. #24
    habsch schon probiert, die sache mit den zauber entfernen. habs aber nie geschafft die leiste über die hälfte zu füllen.
    langsam wird mir die sache zu blöde. hat noch jemand andere vorschläge?
    welches level muss ich denn erreicht haben?
    hmm.... hab echt keine ahnung was ich noch ändern sollte an meinem deck...

  5. #25
    So, ich liefere mal einen kleinen Zwischenbericht ab.

    ICH HABE ES DURCH!!!!!!!1111111eins

    Hurra.

    Naja, jetzt sitz ich am Riku-Part dran (der mir vieeeeeel besser gefällt, als der Part mit Sora).
    Riku ist viel schneller und die Zauberkarten hab ich bei Sora eh nie benutzt.
    Außerdem muss Riku nicht nachladen bei den Karten, der kann quasi immer weiter draufknüppeln.
    Der Sinistra-Modus gefällt mir auch ungemein und nur die eine Freundeskarte ist viel leichter zu handhaben.

    Nuja, bin jetzt in Dimmerstadt, mal sehen, was mich noch erwartet


  6. #26

    Dimmer, Dämmer, Zwielicht!

    Zitat Zitat von Sabina
    Was haben sich die Leute nur bei Dimmerstadt gedacht, Schloss des Entfallens geht ja vielleicht gerade noch so, aber Dimmerstadt?
    Tagchen.

    Kurz: Na ja, so einiges.

    Wissen muss man: Im Japanischen und dann auch Englischen ist es das Städte-Paar "Traverse Town" und "Twilight Town". Hübsche Alliteration, hübsch parallel. Sehr hübsch.
    Ferner muss man wissen: Zu Zeiten von KH1 gab's "Twilight Town" noch nicht mal in den Köpfen der Entwickler. Man konnte ergo also keine Rücksicht auf diesen hübschen Spracheffekt nehmen und entschied sich, "Die Stadt Traverse" zu schreiben, was ja für sich genommen eine schöne Eindeutschung ist.
    Jahre später komm ich bei CoM zum Einsatz. "Twilight Town" so zu lassen ginge, aber fällt dann aus dem generellen Tenor, alles (was Sinn macht) einzudeutschen, etwas raus und erinnert unfreiwillig zu sehr an "Nightmare before Christmas"-Szenario, wo die Städtenamen (Halloween Town, Christmas Town) ja zufällig demselben Schema folgen - ergo: auch für "Twilight Town" muss eine Eindeutschung her. Parallele mit "Stadt" (weil Stadt Traverse) wäre schön. Hmm, "Die Stadt Zwielicht", "Die Stadt Dämmer", alles Mist. Aha! Umstellen also. ""Zwielichtstadt"... nö. "Dämmerstadt"... schon besser, aber irgendwie so offensichtlich. "Dimmerstadt". Ja, kein Jahrhunderthit, aber besser wird's nicht. Testspieler sagen "passt schon", kreative Kollegen sagen okay, Deadline kommt. Und schon hammer Dimmerstadt.

    Noch Fragen?

    So, weiter im deutschen Text bei KH2 ...

    Zwielichtige Grüße,

    WB

  7. #27
    Zitat Zitat von WonderBoy
    . Hmm, "Die Stadt Zwielicht", "Die Stadt Dämmer", alles Mist. Aha! Umstellen also. ""Zwielichtstadt"... nö. "Dämmerstadt"... schon besser, aber irgendwie so offensichtlich. "Dimmerstadt". Ja, kein Jahrhunderthit, aber besser wird's nicht. Testspieler sagen "passt schon", kreative Kollegen sagen okay, Deadline kommt. Und schon hammer Dimmerstadt.
    Vielen Dank, solche kleinen Erklärungen sind immer schön.

    Ich persönlich wäre ja für "Stadt des Zwielichts" gewesen, hätte aber "Dämmerstadt" "Dimmerstadt" vorgezogen. "Dimmerstadt" hört sich irgendwie nach "Glimmer, Glimmer, Magical Girls" an, zumal es ja eine Dämmerung gibt, die im direkten Zusammenhang mit natürlichem Licht zu bestimmten Tageszeiten steht, während man bei Dimmer doch eher an den Dimmerschalter für's Wohnzimmer denkt.

    Na ja, ich werd's überleben, ansonsten war ich eigentlich sehr zufrieden mit den Eindeutschungen und heiße sie auch sehr willkommen (auch bei anderen Spielen, "Engel" und "Schutzengel" sind einfach viel atmosphärischer als "Life" und "Auto-Life" oder so).

    Ich freu mich schon auf die deutsche Version von Kingdom Hearts II, darf man fragen ob die englische oder die japanische Fassung die Grundlage ist?

  8. #28

    Antwort auf Sabinas Frage

    Als Grundlage dient die japanische, die englische als Referenz.

    Gruß,

    WB

  9. #29
    Zitat Zitat von WonderBoy
    Als Grundlage dient die japanische, die englische als Referenz.
    Ah, hervorragend. Danke für die Info.

    Und nun: Husch, husch, zurück zu Kingdom Hearts II, damit ich es bald auf Deutsch spielen kann

  10. #30

    Keine Sorge ...

    ... KH2 kommt nicht zu kurz!

    Nun ja, das mit den treffenden Formulierungen ist gar nicht so leicht, wie mancher meint. "Stadt des Zwielichts" klingt z.B. zwar nach einer feinen Alternative, lässt man sich's aber länger durch den Kopf gehen, merkt man, das "Zwielicht" eigentlich nur als beinahe-Synonym für Kriminelles verwendet wird und "Stadt des Zwielichts" eher nach "Al Capones Heimatstadt" als nach "Twilight Town" klingt.
    Oben genanntes "Schloss der Vergessenheit" ist auch semantisch gesehen daneben, "Schloss des Vergessens" dann schon eher. Ich glaube, "Schloss des Entfallens" ist es dann geworden, weil es ein paar weniger Pixel in der Länge hatte, was in irgendeinem Menüpunkt entscheidend war. Wenn solche Faktoren noch hinzukommen, wird's richtig schwer.

    Langer Rede, langer Sinn: Manche Fans schlagen ein bisschen zu unüberlegt Alarm, nur weil man es nicht verwindet, dass nicht der Klang des "Originals" (bei Castle Oblivion nicht der Fall, auch nur eine - gelungene - Übersetzung) im Deutschen gewahrt wurde. Ob sich aber vor allem jüngere Spieler über "Schloss Oblivion" gefreut hätten oder doch lieber gleich am Namen erkannt hätten, was in dessen Mauern denn Programm ist (die Intention der Entwickler), oder ob die Alternativen, die sie braingestormed im Zuge ihrer Kritik in Foren klatschen, auch wirkliche Alternativen sind, da wird nicht so darüber nachgedacht. Erst mal meckern, das ist wichtig.
    Viel mehr finde ich es aber (auch für meine zukünftige Arbeit) interessant, wie das "Gesamtkunstwerk Übersetzung" ankommt - Storyaufbau, Dialogfluss, Natürlichkeit der Sprache, Ausdruck, Witzigkeit, Coolness, Epik, etc. Einzelbegriffe sind oft Geschmacksfrage - und natürlich gibt's da auch mal unglücklichere Wahlen.

    Im Zuge des KH2-Projekts werde ich ja mit den Vorlagen der Kollegen aus Teil 1 konfrontiert und auch mit meinen eigenen aus CoM, man muss ja auf die Kontinuität achten. Und dass ich zufällig nach "Dimmerstadt" im Netz suche und mir quasi öffentlich Gedanken zum Thema mache, könnte ja auch ein Indiz für etwas sein...
    Der Ausdruck ist zwar okay und wurde aufgrund einer gewissen Exotik dem offensichtlicheren "Dämmerstadt" vorgezogen, da diese Stadt aber nun eine tragende Rolle in Teil 2 spielt, was den Begriff somit im Gegensatz zu CoM allgegenwärtig macht, ist er auch angreifbarer. Und das die Assoziation mit Lichtschalter als Metapher für Dämmerung, bei allem Faible für das exotischere Wort, auch schlecht ankommen könnte, der Gedanke kam mir eben, und so landete ich hier.

    So, aber nun is' gut.

    Spiel auf Deutsch kaufen, auch wenn's zum Release noch ordentlich hin ist, Spaß haben und bei gegebenem Anlass wieder ablästern! Ich stelle mich gern.

    WB

  11. #31
    Zitat Zitat von WonderBoy
    Nun ja, das mit den treffenden Formulierungen ist gar nicht so leicht, wie mancher meint. "Stadt des Zwielichts" klingt z.B. zwar nach einer feinen Alternative, lässt man sich's aber länger durch den Kopf gehen, merkt man, das "Zwielicht" eigentlich nur als beinahe-Synonym für Kriminelles verwendet wird und "Stadt des Zwielichts" eher nach "Al Capones Heimatstadt" als nach "Twilight Town" klingt.
    <.<
    >.>
    *hust* Genau das war schon mein erster Gedanke, als ich das erste Mal diese zwielichtige Stadt in der japanischen Fassung betrat

    Wie bereits erwähnt, bin ich für deutsche Übersetzungen (soweit angebracht). Die sind einfach atmosphärischer, vor allem wenn man sie mit den englischen Fassungen vergleicht, die scheinen teilweise so kalt und hip.
    Mir ist Schloss des Entfallens lieber als Castle Oblivion (wo auch ich nur eine vage Vorstellung habe was es bedeutet) und mittlerweile habe ich mich auch an den Namen gewöhnt.

    Nur mit dem Dimmerstadt kann ich mich einfach nicht anfreunden, liegt vielleicht aber auch daran, dass unser Dimmer im Wohnzimmer nicht ordentlich funktioniert, mich jedes Mal in den Wahnsinn treibt und dieses Gefunzel einfach nur schlimm ist.
    Die Dämmerung ist einfach was Natürliches, was man sofort mit Sonnenauf- und untergang in Verbindung bringt. Dimmer kommt dagegen tatsächlich nur im Bereich des küsntlichen Lichts vor, weshalb ich finde, dass es nicht ganz so zu einer Stadt wie Dimmerstadt passt.

    Zitat Zitat
    Spiel auf Deutsch kaufen, auch wenn's zum Release noch ordentlich hin ist, Spaß haben und bei gegebenem Anlass wieder ablästern! Ich stelle mich gern.
    Oh, machen wir garantiert gerne
    Bin schon gespannt, wie die offizielle Übersetzung im Gegensatz zu meinen Ideen dann aussieht.

  12. #32
    Zitat Zitat von WonderBoy
    ... KH2 kommt nicht zu kurz!

    Nun ja, das mit den treffenden Formulierungen ist gar nicht so leicht, wie mancher meint. "Stadt des Zwielichts" klingt z.B. zwar nach einer feinen Alternative, lässt man sich's aber länger durch den Kopf gehen, merkt man, das "Zwielicht" eigentlich nur als beinahe-Synonym für Kriminelles verwendet wird und "Stadt des Zwielichts" eher nach "Al Capones Heimatstadt" als nach "Twilight Town" klingt.
    Oben genanntes "Schloss der Vergessenheit" ist auch semantisch gesehen daneben, "Schloss des Vergessens" dann schon eher. Ich glaube, "Schloss des Entfallens" ist es dann geworden, weil es ein paar weniger Pixel in der Länge hatte, was in irgendeinem Menüpunkt entscheidend war. Wenn solche Faktoren noch hinzukommen, wird's richtig schwer.

    Langer Rede, langer Sinn: Manche Fans schlagen ein bisschen zu unüberlegt Alarm, nur weil man es nicht verwindet, dass nicht der Klang des "Originals" (bei Castle Oblivion nicht der Fall, auch nur eine - gelungene - Übersetzung) im Deutschen gewahrt wurde. Ob sich aber vor allem jüngere Spieler über "Schloss Oblivion" gefreut hätten oder doch lieber gleich am Namen erkannt hätten, was in dessen Mauern denn Programm ist (die Intention der Entwickler), oder ob die Alternativen, die sie braingestormed im Zuge ihrer Kritik in Foren klatschen, auch wirkliche Alternativen sind, da wird nicht so darüber nachgedacht. Erst mal meckern, das ist wichtig.
    Viel mehr finde ich es aber (auch für meine zukünftige Arbeit) interessant, wie das "Gesamtkunstwerk Übersetzung" ankommt - Storyaufbau, Dialogfluss, Natürlichkeit der Sprache, Ausdruck, Witzigkeit, Coolness, Epik, etc. Einzelbegriffe sind oft Geschmacksfrage - und natürlich gibt's da auch mal unglücklichere Wahlen.

    Im Zuge des KH2-Projekts werde ich ja mit den Vorlagen der Kollegen aus Teil 1 konfrontiert und auch mit meinen eigenen aus CoM, man muss ja auf die Kontinuität achten. Und dass ich zufällig nach "Dimmerstadt" im Netz suche und mir quasi öffentlich Gedanken zum Thema mache, könnte ja auch ein Indiz für etwas sein...
    Der Ausdruck ist zwar okay und wurde aufgrund einer gewissen Exotik dem offensichtlicheren "Dämmerstadt" vorgezogen, da diese Stadt aber nun eine tragende Rolle in Teil 2 spielt, was den Begriff somit im Gegensatz zu CoM allgegenwärtig macht, ist er auch angreifbarer. Und das die Assoziation mit Lichtschalter als Metapher für Dämmerung, bei allem Faible für das exotischere Wort, auch schlecht ankommen könnte, der Gedanke kam mir eben, und so landete ich hier.

    So, aber nun is' gut.

    Spiel auf Deutsch kaufen, auch wenn's zum Release noch ordentlich hin ist, Spaß haben und bei gegebenem Anlass wieder ablästern! Ich stelle mich gern.

    WB
    äh............. mit wem hatten wir denn hier das Vergnügen?

  13. #33

    C o M

    ich finde es ist ein cooles spiel aber ich komm auch nicht wo das weis ich nicht mehr hab aufgehört mit dem gameboy zu spielen

  14. #34
    ich Hasse Das Level 12! Darkside Killt mich immer dieser (das sach ich lieber nich)!
    ich mach den bis zur lezten leiste (_) So zieh ich ihm immer ab aber dann Meine 7,8,9 Vitas Wech
    3 clouds omnischlach nach'm Vorletzten Schlach blockt der Sack
    kann mir jemand helfen

  15. #35
    Zitat Zitat von Zanmatou
    ich Hasse Das Level 12! Darkside Killt mich immer dieser (das sach ich lieber nich)!
    ich mach den bis zur lezten leiste (_) So zieh ich ihm immer ab aber dann Meine 7,8,9 Vitas Wech
    3 clouds omnischlach nach'm Vorletzten Schlach blockt der Sack
    kann mir jemand helfen
    Benutz = Karten und brech seine Attacke, es dürften auch 9er gehen, steh dabei links unten am Bildschrim und je nachdem wo er gerade ist schlag auch gleich mit auf ihn ein.

  16. #36
    Riku ich Hasse dich !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    du sack (mein lieblingswort)
    gibts in Kh kein Zanmatou

  17. #37
    Zitat Zitat von Zanmatou
    gibts in Kh kein Zanmatou
    Nicht für Riku, für Sora schon.

  18. #38
    @Sabina nein ich mein nicht des Gespielte part Von riku Sondern der 4.Riku

    was für ''Zanmatou'' bei Sora

  19. #39
    Zitat Zitat von Zanmatou
    was für ''Zanmatou'' bei Sora
    Ah, ich meinte Lexaeus' Gnadenstoß.

  20. #40
    Hey leute ich fand alle gener bis auf 2 schwer und das waren riku im sora modus und der letzt asnem im riku modus.den ansem ahb ich immer noch end egschaftt weil wenn ich meine 0er karten benutz die glei immer weg sind kann mir da einer helfen?thx

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •