Zitat Zitat
Was genau ist dein problem? Ich hab lediglich auf die eigennamen wert gelegt, dass sie NICHT übersetzt werden. In japan heißen die Dinger auch Shines und in USA eh, wieso dann nicht bei uns?
Natürlich sollten Eigennamen übersetzt werden, da sonst der Witz verloren geht, da nunmal nicht jeder englisch kann und die Anspielungen versteht. Und erklär mir mal bitte wieso jeder Übersetzer wissen sollte, dass man Eigennamen nicht übersetzt!
Zitat Zitat
Ah so, ich verstehe, ihr beide wollt wieder ein Squarespiel von Mr. moyse übersetzt bekommen, da er ja auch so witzige Sachen in seine Übersetzungen mit einfließen lässt. Na bitte
Lies dir das Interview mit ihm durch, da wird deutlich, dass er nichts mit dem Holerö usw. zu tun hat, er hat nicht alleine übersetzt.
In gewisserweise sind die Übersetzungen geschmacksache, aber schlecht sind sie nicht.
Ich freue mich , dass Nintendo sich de Kampf gegen Anglizismen angeschlossen hat.