mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 10 von 16 ErsteErste ... 67891011121314 ... LetzteLetzte
Ergebnis 181 bis 200 von 309
  1. #181
    Zitat Zitat von Molox
    Zumindest kann man im Deutschen z.b viel "Böser" klingen als in Japanisch finde ich.
    Finde ich nicht. Gibt genügend Höflichkeitsformen - von höflich bis extrem rüpelhaft und bösartig, da gibt es genug Facetten, in denen man Informationen vermitteln kann. Am tollsten ist es aber noch, freundlich jemandem zu sagen, wie scheiße er doch ist. xD
    Aber wirklich, man kann sowas erst beurteilen, wenn man sich etwas direkter mit dieser Sprache beschäftigt hat. Dass Japanisch für dich ungewöhnlich klingt, ist kein Wunder; hängt auch direkt mit dem Sprachgrundriss zusammen, der ja nun komplett anders ist - grammatikalisch, orthografisch, phonetisch... Und je nachdem, wie sehr sich der Hörer daran gewöhnt hat, findet er es entweder besser oder schlechter; logisch, oder?

    Ich will erstmal sehen, wie die deutsche Sprache da synchron reinpassen soll. o.o Irgendwie fehlt mir dazu das Vorstellungsvermögen.

  2. #182
    Zitat Zitat von Molox
    Japanisch soll besser klingen als Deutsch ?
    Ich schätze mal ermeint nicht das Böse klingen oder so sondern die Stimmenwahl

    nicht. Meinst du jetzt die Fanübersetzung von Advent Children oder die Babelfish Translation von FFVII Pal? Ersteres ist auf jeden Fall eine gute Übersetzung der Fan US Übersetzung. Ausser die gewohnten Sachen wie Materia -> Substanz und Soldier -> Soldat... <--- die FAn Übersetzung von den Film....
    Wenn Recht zu Unrecht wird,
    Wird widerstand zur Pflicht

  3. #183
    Zitat Zitat von Molox
    Japanisch soll besser klingen als Deutsch ? Naja, das ist wohl geschmackssache. Zumindest kann man im Deutschen z.b viel "Böser" klingen als in Japanisch finde ich. Für mich hört sich Japanisch "komisch" an, und finde deshalb auch Englisch oder Deutsch einfach besser. Aber das ist wohl wie gesagt geschmackssache ^^
    yap...is geschmackssache...und ich mag halt japanisch mehr weils einfach schöner klingt...also für mich jetzt...jeder kann ja mögen wat er will

  4. #184
    Zitat Zitat von Cloud_S
    <--- die FAn Übersetzung von den Film....
    Da wurde halt von seitens des Übersetzers die Kontinuität der Pal fassung genommen... nicht das verkehrteste aber ich konnte mich damit auch nicht anfreunden. *g*

  5. #185
    Zitat Zitat von Gogeta-X
    Da wurde halt von seitens des Übersetzers die Kontinuität der Pal fassung genommen... nicht das verkehrteste aber ich konnte mich damit auch nicht anfreunden. *g*
    Ist aber trotzdem nett das die sowas machen oder?
    Ich meine ich hätte nicht die lust einen film zu übersetzten
    Wenn Recht zu Unrecht wird,
    Wird widerstand zur Pflicht

  6. #186
    Zitat Zitat von Cloud_S
    Ist aber trotzdem nett das die sowas machen oder?
    Ich meine ich hätte nicht die lust einen film zu übersetzten
    Aus dem japanischen sicherlich nicht, aber da der Typ da die US Fassung als Vorlage hat geht das eigentlich recht schnell.
    Ich hab weitgehend nie etwas gegen Leute die sich die Arbeit machen und etwas für Umme machen.

  7. #187
    Zitat Zitat von Gogeta-X
    Weißt du wie lange eine Synchronisation überhaupt dauert?
    Nein, aber ich sagte ja auch, dass es drauf ankommt, wie langsam bzw. schnell die sind. Mal eben so runtersynchronisieren geht nicht ist schon klar. Aber beeilen können die sich doch wohl trotzdem.
    Naja, ich hab sowieso vor, mir den Film in irgendeiner anderen Sprache zu besorgen. Ob ich nun was verstehe oder nicht, ist mit ziemlich egal, schließlich kenne ich durch ausgiebige Recherchen fast den gesamten Inhalt Jetzt bitte keine blöden Kommentare! Ich kann mir durch so was nicht die Lust drauf verderben. Geht einfach nicht. Das schafft höchstens der Inhalt ... blödes Ende

  8. #188
    Zitat Zitat von purpelkiss
    Naja, ich hab sowieso vor, mir den Film in irgendeiner anderen Sprache zu besorgen. Ob ich nun was verstehe oder nicht, ist mit ziemlich egal, schließlich kenne ich durch ausgiebige Recherchen fast den gesamten Inhalt
    sinn? o_O du kannst dir die japanische dvd bestellen, zu einem kleinen unsümmchen wahrscheinlich sogar die ultimate edition. bei allem anderen brauchst du nen anderen dvd-player, da die keinen ländercode 2 haben. und sich irgendwas aus einem anderen land innerhalb von europa zu besorgen, ist schwachsinn. englisch hast du auf jeden fall als zweite tonspur und hoffentlich auch japanisch. kann mir nicht vorstellen, dass du dir den streifen auf französisch oder spanisch reinziehen willst. x___X (vorausgesetzt, dass solche synchronisationen überhaupt in planung sind)
    was den inhalt angeht - irgendein vernünftiger fansub hätte es im gegensatz zum intensiven recherchieren auch getan.

  9. #189
    Zitat Zitat von Gogeta-X
    Aus dem japanischen sicherlich nicht, aber da der Typ da die US Fassung als Vorlage hat geht das eigentlich recht schnell.
    Ich hab weitgehend nie etwas gegen Leute die sich die Arbeit machen und etwas für Umme machen.

    Recht hast du
    Wenn Recht zu Unrecht wird,
    Wird widerstand zur Pflicht

  10. #190
    Amazon hat jetzt die deutsche UMD Fassung für den 20. Juni drin. Die UK Fassung steht immer noch mit dem 24. April da.

  11. #191
    Ich bin etwas verwundert.
    Endlich ist Advent Children in greifbarer Nähe (1. Englisch=für viele verständlich und 2. Region Code 2) und hier im Forum spricht - soweit ich das erkennen kann - niemand darüber.

    Ich hätte gewettet das mehr leute den Film z.B. über Amazon.co.uk bestellen und danach auch darüber diskutieren wollen...

    Ich hätte da zum Beispiel gleich zwei Fragen.


    Ich weiß schon das der Grundgedanke dahinter ist das der Zuschauer, ganz Tool-esque, den Inhalt selbst interpretieren soll. Aber eigentlich nur ein Grund mehr darüber zu reden...

    PS: Ich hoffe es stört net das ich so einen Ur-Alt Thread ausgegraben hab.

  12. #192
    Die meisten von uns haben bereits die japanische Fassung mit oder ohne englsiche Untertitel gesehen und warten wenn dann nur noch auf die deutsche Fassung (so denke ich mir das).
    Was will mit einer englischen Fassung, wenn ich eine deutsche haben kann (die dann möglicherweise ja auch die englische mitbeinhaltet, nicht dass ich sonderlich an der englischen interessiert wäre).

    Zu 1.) Ja

  13. #193
    Zitat Zitat von Zordan
    Ich bin etwas verwundert.
    Endlich ist Advent Children in greifbarer Nähe (1. Englisch=für viele verständlich und 2. Region Code 2) und hier im Forum spricht - soweit ich das erkennen kann - niemand darüber.

    Ich hätte gewettet das mehr leute den Film z.B. über Amazon.co.uk bestellen und danach auch darüber diskutieren wollen...
    Nun, ich hab mir die JP LX für einen unanständig hohen Betrag gekauft... zusätzlich noch die Fan-gesub'te Version besorgt und heute kam soeben meine NTSC Version von Amazon an.

    Leider habe ich wohl erst am Wochende Zeit, das Teil als US zu schauen...


    Ansonsten, hier haben sich AFAIK fast alle die JP geholt (bzw. meistens wohl gesaugt anstatt zu kaufen), weshalb die grossen Diskussionen schon vorbei sind...
    Mata ne!
    Holystar
    ___

    Currently playing: ...nothing...

  14. #194
    Zitat Zitat von Zordan
    Ich hätte gewettet das mehr leute den Film z.B. über Amazon.co.uk bestellen und danach auch darüber diskutieren wollen...
    Huh?
    Ich muss zugeben, ich bin leicht (bis extrem) verplant, was DVD-Erscheinungen betrifft. Heißt das, der Film ist, da auf Englisch, auch in England (also mit europäischem) Ländercode erhältlich?

    Ich muss zugeben, ich hab da releasemäßig eher in Dimensionen von Spieleveröffentlichungen gedacht - Europa kommt gesammelt irgendwann mal...

  15. #195
    Zitat Zitat von Virginie
    Heißt das, der Film ist, da auf Englisch, auch in England (also mit europäischem) Ländercode erhältlich?
    Ja.

    Final Fantasy VII: Advent Children
    Arrive - RAISE HELL! - Leave

  16. #196
    Hallo liebe FF Fans

    Also soweit ich weis wird der Film mitte dieses Monats auf deutsch Synchronisiiert
    und kommt Mitte Sommer bei uns raus. Zu dem Thema fählt mir noch ein ich hab Japanische Version und der Film is echt der Hammer also alle Fans von FF 7 sollten sich den zulegen^^
    Spieler bleibt Spieler, Entwickler bleibt Entwickler.
    also bleib ich was ich bin, BEIDES^^

    Schaut mal in meiner Forum vorbei




  17. #197
    wie schon erwähnt ist die deutsche UMD-version ja schon für den 20.6. bestätigt, aber was ist mit der DVD, weiß da jemand genaueres drüber, es wird doch wohl eine DVD geben, oder?

  18. #198
    Zitat Zitat von Taro Misaki
    wie schon erwähnt ist die deutsche UMD-version ja schon für den 20.6. bestätigt, aber was ist mit der DVD, weiß da jemand genaueres drüber, es wird doch wohl eine DVD geben, oder?
    Damals als die englische Version rauskam, war die UMD Version auch schon ewig oben und die DVD Version kam viel später, ich denke es hat einfach etwas mit den verschiedenen Medien zu tun.

  19. #199
    ich hoff es ist noch niht geposted worden:

    EU seite zu FFVIIAC: [FONT=verdana]www.adventchildren.eu.com[/FONT]
    ------Mein offizielles Grundgesetz------
    §1 ich habe immer recht
    §2 sollte §1 nicht zutreffen, tritt automatisch §3 in Kraft
    §3 siehe §1


  20. #200
    Zitat Zitat von Werner
    ich hoff es ist noch niht geposted worden:

    EU seite zu FFVIIAC: [FONT=verdana]www.adventchildren.eu.com[/FONT]
    Der Trailer ist ja absolut hilfreich *Augenroll* auf Japanisch ohne einen Untertitel. Ist der alte japanische Trailer zum Release komplett mit der 2005er Release Angabe.

    Funktionieren die Downloads bei euch auch nicht?

    Ist das überhaupt die offizielle seite und vor allem wo hast du den Link her?
    Geändert von Sabina (06.06.2006 um 10:48 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •