mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 309

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Krauser
    und worauf hat sich das datum 25.04.06 dann bezogen, ich dachte auf den deutschen start.
    Dieses Datum wurde von der britischen Gamestar als angebliches UK Veröffentlichungsdatum genannt, aber bereits am nächsten Tag von Sony dementiert.

    Der Europa-Termin steht also immer noch aus.

  2. #2
    Zitat Zitat von Sabina
    Dieses Datum wurde von der britischen Gamestar als angebliches UK Veröffentlichungsdatum genannt, aber bereits am nächsten Tag von Sony dementiert.

    Der Europa-Termin steht also immer noch aus.
    Ach so, danke, schade , na dann bleibt nur warten warten und warten... cool Final Fantasy VII Advent Children Limeted Edition (4 DVD) + das echte Ultima-Schwert + Bahamut Materia dazu und nur 19,99€,, gleich 4mal nehmen..

    -Krauser-
    "Es lohnt sich für Sie zu sterben. Für Sie zu töten. Für Sie zur Hölle zu fahren. Amen!"

  3. #3
    Hier könnt ihr so zu sagen die tage mitzählen
    falls ihr es schon kennt, sorry sorry sorry

    -Krauser-
    "Es lohnt sich für Sie zu sterben. Für Sie zu töten. Für Sie zur Hölle zu fahren. Amen!"

  4. #4
    Die News wird sicherlich einige freuen.^^
    Damit dürfte wohl endültig bestätigt sein, dass der FF7C in deutsch erscheint.

  5. #5
    Zitat Zitat von Gamabunta
    Die News wird sicherlich einige freuen.^^
    Damit dürfte wohl endültig bestätigt sein, dass der FF7C in deutsch erscheint.
    Das ist wirklich mal ne gute Meldung.

  6. #6
    Zitat Zitat von Gamabunta
    Die News wird sicherlich einige freuen.^^
    Damit dürfte wohl endültig bestätigt sein, dass der FF7C in deutsch erscheint.
    wow... wenn der film dann auch noch gut sein würde, wär das wirklich eine tolle meldung >_>

  7. #7
    Wieso gut? Je nachdem wie langsam die sind, dauert das noch Ewigkeiten.

  8. #8
    Zitat Zitat von purpelkiss
    Wieso gut? Je nachdem wie langsam die sind, dauert das noch Ewigkeiten.
    gut, in dem sinne, dass man jetzt mit sicherheit sagen kann, dass er überhaupt auf deutsch rauskommt, was bisher nämlich noch überhaupt nicht sicher war.

    finde ich auch eine sehr gute nachricht, besonders, dass dort steht, dass sich die entwickler mit darum kümmern, welche sprecher eingestzt werden, so ist wenigstens sichergestellt, das keine stimmen voll vermurkst werden.

    und ich kann den film endlich mal komplett beim sehen verstehen, ohne die ganze zeit auf die untertitel starren zu müssen.

  9. #9
    hab den anime/film vorgestern gesehen und muss sagen er hat mir echt gut gefallen XD
    glaub ich werd mal doch die ganzen teile zocken XD
    tifa pwnz <3 geiles babe...aber fand das schon echt derbst übertrieben wie die da teilweise abgingen XDDDDD

  10. #10
    Zitat Zitat von Yuki
    hab den anime/film vorgestern gesehen und muss sagen er hat mir echt gut gefallen XD
    glaub ich werd mal doch die ganzen teile zocken XD
    tifa pwnz <3 geiles babe...aber fand das schon echt derbst übertrieben wie die da teilweise abgingen XDDDDD
    Final Fantasy...? Niargh sagt doch alles ;P

    @purpelkiss Weißt du wie lange eine Synchronisation überhaupt dauert?

  11. #11
    Zitat Zitat von Gogeta-X
    Weißt du wie lange eine Synchronisation überhaupt dauert?
    Nein, aber ich sagte ja auch, dass es drauf ankommt, wie langsam bzw. schnell die sind. Mal eben so runtersynchronisieren geht nicht ist schon klar. Aber beeilen können die sich doch wohl trotzdem.
    Naja, ich hab sowieso vor, mir den Film in irgendeiner anderen Sprache zu besorgen. Ob ich nun was verstehe oder nicht, ist mit ziemlich egal, schließlich kenne ich durch ausgiebige Recherchen fast den gesamten Inhalt Jetzt bitte keine blöden Kommentare! Ich kann mir durch so was nicht die Lust drauf verderben. Geht einfach nicht. Das schafft höchstens der Inhalt ... blödes Ende

  12. #12
    Kurze Frage: Als der Film in Japan herausgekommen ist, hab ich vollständig aufgehört mich mit Advent Children zu beschäftigen, weil ich Spoiler vermeiden wollte, also entschuldigt bitte meine Unwissenkeit. Ich errinnere mich, dass damals etwa zeitgleich (am selben Tag inclusive Zeitverschiebung) AC auch in Nordamerika veröffentlich wurde. Ich bin damals davon ausgegangen es handelte sich um eine englische Synchronisation. Jetzt lese ich etwas von einem Nordamerika und Europa-release... Heißt das was dort damals veröffentlich wurde war Japanischer Soundtrack plus englische Untertitel?

  13. #13
    Zitat Zitat von LKIvy
    Ich errinnere mich, dass damals etwa zeitgleich (am selben Tag inclusive Zeitverschiebung) AC auch in Nordamerika veröffentlich wurde.
    Er sollte laut einer Ankündigung zeitgleich veröffentlicht werden.
    Der Film kommt am 25. April in den USA mit Englischer Synchronisation heraus.
    Der Film ist bis jetzt also noch nirgends außer Japan erschienen.

  14. #14
    Zitat Zitat von Sabina
    Er sollte laut einer Ankündigung zeitgleich veröffentlicht werden.
    Der Film kommt am 25. April in den USA mit Englischer Synchronisation heraus.
    Der Film ist bis jetzt also noch nirgends außer Japan erschienen.
    hab den film auf japanisch mit deutschen untertiteln gesehen...find irgendwie deutsche synchro würde zu sowas voll sucken oder auf english...hallo dat is ff...(hergestellt in japan soweit ich weiss XD) mich würds irgendwie voll ankotzen sowas auf deutsch zu guggn...da 1. die sprache scheisse is 2. japanisch viel besser klingt und 3. es einfach mehr passt.
    soll jetzt nich pöse klingen oder so aber bin absolut kein fan der deutschen sprache

  15. #15
    Zitat Zitat von Yuki
    hab den film auf japanisch mit deutschen untertiteln gesehen...find irgendwie deutsche synchro würde zu sowas voll sucken oder auf english...hallo dat is ff...(hergestellt in japan soweit ich weiss XD) mich würds irgendwie voll ankotzen sowas auf deutsch zu guggn...da 1. die sprache scheisse is 2. japanisch viel besser klingt und 3. es einfach mehr passt.
    soll jetzt nich pöse klingen oder so aber bin absolut kein fan der deutschen sprache
    Seltsam, das von dir geschrieben ist ja auf Deutsch... *lol* Nix für Ungut aber hör die mal die KH 1 ynchro aus Deutschland an, dort hört man auch Cloud und Sephi und die beiden haben eine sehr geile Stimme abbekommen.
    Echt schade dass Deutschland noch an dieser "Alles was deutsch synchronisiert wird ist kacke" Syndrom ausschlaggebend sind wohl hier die Fanboys... Naja mir egal, AC kommt mit deutscher Synchro und wohl mit JP Synchro + subs also wen juckt's wenn JP (und ggf. US) mit auf der scheibe ist. :-/

    Mal was anderes, an diejenigen die den Film ggf. Original daheim rumfliegen haben:
    Advent Children hat ja kein DD 5.1 Sound soweit ich mich errinern kann, oder doch?

  16. #16
    Zitat Zitat von Gogeta-X
    Advent Children hat ja kein DD 5.1 Sound soweit ich mich errinern kann, oder doch?
    *hust* ^^

    btw: wenn sie die japanische spur auf der dvd weglassen, geh ich persönlich zu SE und werde dort ein kleines massaker veranstalten...

  17. #17
    Zitat Zitat von Evanescence
    *hust* ^^

    btw: wenn sie die japanische spur auf der dvd weglassen, geh ich persönlich zu SE und werde dort ein kleines massaker veranstalten...
    Dann vermisse ich am Ende des Films das Dolby Digital Zeichen, das einzige was ich da IMHO gesehen habe war Dolby Pro Logic *hust*

    @Cloud_S Ich versteh deinen Satz
    Zitat Zitat
    Jap mit deutschen Untertietel ist voll mieß übersetzt
    nicht. Meinst du jetzt die Fanübersetzung von Advent Children oder die Babelfish Translation von FFVII Pal? Ersteres ist auf jeden Fall eine gute Übersetzung der Fan US Übersetzung. Ausser die gewohnten Sachen wie Materia -> Substanz und Soldier -> Soldat...

  18. #18
    Zitat Zitat von Yuki
    hab den film auf japanisch mit deutschen untertiteln gesehen...find irgendwie deutsche synchro würde zu sowas voll sucken oder auf english...hallo dat is ff...(hergestellt in japan soweit ich weiss XD) mich würds irgendwie voll ankotzen sowas auf deutsch zu guggn...da 1. die sprache scheisse is 2. japanisch viel besser klingt und 3. es einfach mehr passt.
    soll jetzt nich pöse klingen oder so aber bin absolut kein fan der deutschen sprache
    Japanisch soll besser klingen als Deutsch ? Naja, das ist wohl geschmackssache. Zumindest kann man im Deutschen z.b viel "Böser" klingen als in Japanisch finde ich. Für mich hört sich Japanisch "komisch" an, und finde deshalb auch Englisch oder Deutsch einfach besser. Aber das ist wohl wie gesagt geschmackssache ^^

  19. #19
    Zitat Zitat von Molox
    Zumindest kann man im Deutschen z.b viel "Böser" klingen als in Japanisch finde ich.
    Finde ich nicht. Gibt genügend Höflichkeitsformen - von höflich bis extrem rüpelhaft und bösartig, da gibt es genug Facetten, in denen man Informationen vermitteln kann. Am tollsten ist es aber noch, freundlich jemandem zu sagen, wie scheiße er doch ist. xD
    Aber wirklich, man kann sowas erst beurteilen, wenn man sich etwas direkter mit dieser Sprache beschäftigt hat. Dass Japanisch für dich ungewöhnlich klingt, ist kein Wunder; hängt auch direkt mit dem Sprachgrundriss zusammen, der ja nun komplett anders ist - grammatikalisch, orthografisch, phonetisch... Und je nachdem, wie sehr sich der Hörer daran gewöhnt hat, findet er es entweder besser oder schlechter; logisch, oder?

    Ich will erstmal sehen, wie die deutsche Sprache da synchron reinpassen soll. o.o Irgendwie fehlt mir dazu das Vorstellungsvermögen.

  20. #20
    Zitat Zitat von purpelkiss
    Naja, ich hab sowieso vor, mir den Film in irgendeiner anderen Sprache zu besorgen. Ob ich nun was verstehe oder nicht, ist mit ziemlich egal, schließlich kenne ich durch ausgiebige Recherchen fast den gesamten Inhalt
    sinn? o_O du kannst dir die japanische dvd bestellen, zu einem kleinen unsümmchen wahrscheinlich sogar die ultimate edition. bei allem anderen brauchst du nen anderen dvd-player, da die keinen ländercode 2 haben. und sich irgendwas aus einem anderen land innerhalb von europa zu besorgen, ist schwachsinn. englisch hast du auf jeden fall als zweite tonspur und hoffentlich auch japanisch. kann mir nicht vorstellen, dass du dir den streifen auf französisch oder spanisch reinziehen willst. x___X (vorausgesetzt, dass solche synchronisationen überhaupt in planung sind)
    was den inhalt angeht - irgendein vernünftiger fansub hätte es im gegensatz zum intensiven recherchieren auch getan.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •